¿Sabes cuáles son las diferencias entre idioma, lengua y dialecto? 

lengua y dialecto
icon author Agustín Gutiérrez
icon calendar Modificado
icon-time Tiempo de lectura 14 min.

Es muy común confundirnos entre el concepto de idioma, lengua y dialecto. Pareciera que no tiene mayor importancia y que no afecta el proceso de aprendizaje. Sin embargo, no todo es así como parece. Aunque están estrechamente relacionados, idioma, lengua y dialecto no significan exactamente lo mismo. Comprender sus diferencias no solo enriquecerá tu conocimiento lingüístico. También te ayudará a tener una visión más clara y crítica si estás comenzando el camino de aprender un nuevo idioma.

Pero, te preguntarás, ¿en qué me afecta saber si estoy aprendiendo un idioma, lengua o dialecto? ¿Se hace más fácil aprender si elijo alguno? ¿Hay rangos o jerarquías entre idioma, lengua y dialecto? Todas estas dudas son lógicas y naturales. Por eso, con la ayuda de una IA conversacional multilingüe, podrás reconocerlos fácilmente. Además, verás un análisis semántico multicultural que indicará los puntos en común y de separación entre ellos.

Vamos pues, a adentrarnos en un aspecto más que fascinante sobre el maravilloso mundo de la lingüística multicultural. Comenzaremos con cada uno por separado y luego haremos una comparación entre idioma, lengua y dialecto.

¿Qué es un idioma?

Cuando piensas en idiomas, probablemente vengan a tu mente ejemplos como el español, inglés, francés o chino. En términos generales, un idioma es un sistema de comunicación verbal y, en muchos casos, escrito. Como parte de la evolución, un idioma es un vehículo de comunicación propio de una comunidad humana. Pero, y he aquí una de sus mayores rasgos diferenciadores, que cumple con una serie de normas. Estas reglas son gramaticales y léxicas que deben ser compartidas por sus hablantes.

El término «idioma» se abstrae del hecho humano en sí y suele estar vinculado a criterios políticos o administrativos. Es decir, muchas veces se considera idioma a una lengua que tiene reconocimiento oficial. Y esto se hace dentro de un país o un determinado territorio. Por ejemplo, el catalán se considera idioma porque es oficial en algunas regiones de España. De la misma forma, el cantonés es co-oficial en muchas regiones de China. 

O sea, una de las principales características de un idioma es su reconocimiento como tal. ¡Sí! Lo sabemos, parece un concepto muy filosófico. Algo así como: «Eres porque existes y te reconozco», pero vamos a adentrarnos un poco más en esto para comprenderlo mejor.

El estatus de idioma: ¿Es una decisión política?

Para muchos eruditos en lingüística, un idioma es una lengua que ha sido institucionalizada. Además, ha sido regulada y reconocida como tal por una autoridad política o educativa. Sin embargo, aunque pareciera que idioma, lengua y dialecto se diferencien por su «rango oficial» la cosa es más compleja.

Un idioma es, en términos básicos, un sistema estructurado de signos orales y/o escritos. Un sistema que permite la comunicación entre los miembros de una comunidad humana. ¿No es obvio decir que es «entre humanos»? Te sorprenderás de escuchar esto, pero muchos animales tienen sistemas de comunicación estructurados. Por lo que, no todos los sistemas son idiomas, la condición primigenia es que sea de «comunicación humana».

Dicho esto, este sistema está regido por reglas fonéticas, gramaticales, sintácticas y semánticas. Estas normas deben ser compartidas por quienes lo utilizan para que la comunicación sea efectiva. Además, debe existir un órgano rector y legislador de estas reglas. A veces, estos cuerpos colegiados son institutos como la RAE y en otros idiomas son cuerpos menos estructurados. Aun así, debe existir un ente regulador del idioma.

Perspectiva antropológica: el idioma como expresión de la cultura

Reducir el idioma a una herramienta técnica sería simplificarlo en exceso. Por esta razón, distinguir entre idioma, lengua y dialecto es tan importante. También, es clave para comprender el análisis semántico multicultural entre las poblaciones del mundo. Este análisis es el pilar fundamental para la tecnología de IA conversacional multilingüe actual.

Dicho de otro modo, el idioma no es solo una forma de transmitir información, sino también una manera de construir realidades. Es un mecanismo para expresar emociones, definir identidades y perpetuar formas de pensamiento. Es, en esencia, una manifestación de la condición humana. O sea, un hecho antropológico.

Desde el punto de vista antropológico, el idioma es un fenómeno cultural vivo. Cada uno refleja la visión del mundo de la comunidad que la habla. La forma en que se estructura un idioma puede decir mucho sobre cómo se relacionan sus hablantes con: el tiempo, el espacio, la naturaleza o las relaciones sociales.

El idioma como «reflejo» de la sociedad

Tomemos como ejemplo, algunos idiomas nativos de América. En estos idiomas existen formas verbales específicas para indicar distintas cosas. Por ejemplo, si un hecho fue presenciado directamente o si se supo a través de otro. Esta distinción lingüística refleja una cosmovisión centrada en la experiencia y la veracidad del relato. 

Otros idiomas no tienen tiempos verbales para indicar el futuro. Lo que puede entenderse como una forma de ver la vida desde una perspectiva real y anclada en el presente. Y así, decenas de ejemplos de cómo los idiomas son espejos que reflejan el enfoque social de los pueblos.

Aprender un idioma, por tanto, no es solo memorizar vocabulario. Es también acercarse a un universo cultural. Es descubrir cómo piensan y sienten otras personas, y desarrollar una sensibilidad intercultural cada vez más valiosa en un mundo globalizado.

Por otro lado, en muchas comunidades, el idioma está íntimamente ligado a la memoria colectiva. Se transforma en un vehículo para transmitir las tradiciones orales y las prácticas rituales intergeneracionales. Cuando un idioma se pierde, no solo desaparecen sus palabras, sino también una manera única de entender el mundo. Pero, ¿y esto no es lo mismo que una lengua? Verás que, aunque pueden confundirse, hay sutiles diferencias.

lengua y dialecto

¿Qué es una lengua?

La palabra lengua se emplea muchas veces como sinónimo de idioma. En muchos contextos es correcto usarlas indistintamente. Asimismo, muchas personas usan idioma, lengua y dialecto como parte de un mismo concepto. Sin embargo, si profundizamos un poco más, la lengua es un sistema lingüístico completo. Está dotado de gramática, léxico y fonética, que permite a sus hablantes comunicarse eficazmente.

Desde un punto de vista lingüístico, toda lengua es un idioma, pero no todo idioma tiene que ser necesariamente una lengua oficial. Aquí es donde se introduce una diferencia clave: el término lengua pone el énfasis en la estructura comunicativa. Mientras que un idioma resalta el aspecto político o social de su reconocimiento.

Veamos, por ejemplo, al quechua, una lengua indígena con millones de hablantes en América del Sur. A pesar de no ser el idioma oficial en todos los países donde se habla, sigue siendo una lengua en términos lingüísticos. Esto se considera así por tener una gramática estructurada y una tradición oral milenaria. A pesar de que no hay una «Academia del Quechua» o algo similar. Si somos un poco más pragmáticos, podríamos decir que un idioma es una lengua reconocida y regulada. Pero, ¿esto es lo único que los diferencia? Veamos.

La eterna confusión entre lengua e idioma

Aunque muchas veces se utilizan como sinónimos, la diferencia entre lengua e idioma radica principalmente en su reconocimiento institucional y político. En otras palabras, un idioma es algo así como una «lengua certificada», un rango académico y político, no una diferencia práctica. Una lengua es un sistema lingüístico en sí.  Sin importar si es oficial o estandarizado. Es un término más amplio y neutral desde el punto de vista lingüístico.

No obstante, un idioma es una lengua que ha sido reconocida por un Estado o una institución como oficial o normativa. Se usa en contextos formales como la educación, la administración pública o los medios de comunicación. Así, puedes encontrar lenguas que no son consideradas idiomas oficiales, pero que tienen una gran riqueza cultural y lingüística. El que una lengua sea reconocida como idioma no depende de su complejidad o valor, sino de factores políticos, históricos y sociales.

No nos confundamos, aunque puede parecer confuso, un idioma no es, ni por un segundo, un grado lingüístico superlativo. Es decir, no lo hace más importante o mejor, es simplemente una distinción política oficial y nada más. Para entenderlo mejor, veamos qué representa una lengua para una comunidad.

La lengua: Vínculo y vehículo que va más allá de la comunicación

La lengua no es solo un medio de comunicación. Es, ante todo, una construcción social que cumple funciones vitales dentro de una comunidad. A través de ella, comparten conocimientos, valores, creencias y formas de pensar. La lengua moldea la identidad de las personas y las conecta con los demás. 

No se puede entender un análisis semántico multicultural sin entender que una lengua es:

  • Una forma de interactuar con el entorno.
  • Un conjunto de normas sociales implícitas.
  • Una visión del mundo compartida por una comunidad.

Por lo tanto, la importancia social de una lengua se manifiesta en distintos niveles. En primer lugar, contribuye a la cohesión social. La lengua permite que los miembros de una comunidad se entiendan, compartan tradiciones y participen en procesos colectivos. En segundo lugar, sirve como marcador de identidad. Hablar una determinada lengua puede indicar el origen geográfico, grupo étnico o afiliación cultural. Vamos a analizar esto un poco más.

Las lenguas y los orígenes, ¿cómo se conectan?

Sin lugar a dudas, la lengua es un vehículo de identidad. Tú mismo, sin darte cuenta, usas tu lengua materna no solo para hablar. Es tu «herramienta» y lo que define quién eres y con quién te identificas. El acento, las expresiones, el ritmo del habla, todo comunica tu origen, tu entorno social y cultural.

A lo largo de la historia, las lenguas han sido símbolo de pertenencia y, en muchos casos, de resistencia. Comunidades que han sido marginadas o colonizadas han mantenido sus lenguas como forma de preservar su autonomía cultural. Aprenderlas es, en cierto modo, un acto de empatía y respeto hacia esa diversidad.

De la misma forma, la globalización y los procesos migratorios han generado contextos multilingües intercomunitarios. En muchos lugares del mundo, las lenguas coexisten, se mezclan o compiten entre sí. Esto plantea nuevos desafíos culturales y sociales, pero también abre la puerta a una visión más abierta del lenguaje: la de un puente, no una barrera.

En este sentido, veamos el «último» eslabón lingüístico en nuestro análisis semántico multicultural. Veamos el rol que juega la diferencia entre idioma, lengua y dialecto.

¿Qué es un dialecto?

La palabra dialecto es, sin duda, la que más confusión genera y, en muchos casos, la que más injustamente se emplea. Un dialecto es una variedad regional o social de una lengua. Este comparte una base estructural común con el sistema lingüístico al que pertenece. No obstante, presenta diferencias fonológicas, léxicas o gramaticales.

Por ejemplo, en España, el andaluz, el canario o el castellano del norte son dialectos del español. El inglés cajún o el galés, se consideran dialectos del inglés. Todos son completamente comprensibles entre sí. Aun así, tienen peculiaridades que los distinguen en la forma de hablar, pronunciar o incluso escribir.

Es importante que entiendas que el término «dialecto» no implica inferioridad lingüística. Muchas veces, por desconocimiento o prejuicios sociales, se asocia la palabra dialecto con una forma «menos desarrollada» de hablar. Sin embargo, todos los dialectos son sistemas complejos y ricos, capaces de expresar cualquier tipo de contenido, desde lo más cotidiano hasta lo más abstracto.

La sociolingüística del dialecto

Muchos definen a un dialecto como: «un idioma que no tiene ejército ni marina». O sea, expresiones lingüísticas que no cuentan con el reconocimiento oficial y político. Por lo que, si somos un poco más abiertos, podríamos decir que idioma, lengua y dialecto son lo mismo. Sólo que su extensión y poder los hace diferentes.

Lo que suele suceder es que la diferencia entre idioma, lengua y dialecto no es lingüística, sino social. Algunas formas de hablar se consideran de «mayor prestigio» por su asociación con el poder político o económico. Mientras que otras se perciben como menos formales o asociadas a formas vulgares del habla. Esta es una distinción subjetiva y no refleja el verdadero valor lingüístico de un dialecto.

Un dialecto, aunque funcional y coherente, puede presentar mayor variabilidad en su uso. Esto se debe a que no siempre cuenta con instituciones lingüísticas que lo respalden. Por ejemplo, el catalán es una lengua reconocida y oficial en varias comunidades autónomas de España. Por su parte el aragonés o el asturleonés son considerados dialectos. O sea, lenguas minoritarias con un grado menor de reconocimiento. Esto nos lleva a una pregunta muy común especialmente al usar una IA conversacional multilingüe:

¿Un dialecto es una forma «incorrecta» de hablar?

Absoluta y tajantemente no. Este es uno de los mitos más extendidos y perjudiciales. Pensar que un dialecto es una «forma mal hablada» o incorrecta de una lengua es un error. Generalmente, un error que parte de prejuicios sociales, no de criterios lingüísticos.

Como aprendiz de idiomas, debes saber que todos los dialectos cumplen con funciones comunicativas completas y efectivas. Las comunidades que hablan dialectos los usan para expresar emociones, narrar historias, organizar actividades sociales e incluso crear literatura y arte.

En realidad, todos hablamos un dialecto, incluso quienes utilizan una lengua oficial. El español que se habla en Sevilla es distinto al de Bogotá o Albacete. Y todos, sin distingo de región se transforman en dialectos del español. Esta diversidad no es un defecto, sino una riqueza cultural invaluable. Por lo tanto, rechazar la unicidad entre idioma, lengua y dialecto es un error que no puedes permitirte en tu aprendizaje.

lengua y dialecto

¿Para qué conocer las diferencias entre idioma, lengua y dialecto?

¿Sabías que muchos dialectos se convierten en lenguas y muchas lenguas en idiomas? Esto ha pasado muchas veces. Toma por ejemplo al Guaraní, una lengua del sur de Sudamérica. Hasta hace unos años, se consideraba un dialecto indígena sin importancia. Cuando Paraguay y muchas regiones de Argentina, Uruguay y Brasil lo hicieron oficial, se convirtió en idioma. Por ende, considerar un dialecto como menor es, sin duda, una exclusión sin sentido.

Explorar los diferentes idiomas, lenguas y dialectos del mundo te permite descubrir la riqueza interna de cada pueblo. Conocer su historia, sus matices culturales y su capacidad de adaptación a distintas realidades. Además, te acerca más a las tradiciones, costumbres y expresiones cotidianas de una comunidad. Asimismo, mejoras tu comprensión del idioma estándar mediante las variantes dialectales que se han desarrollado como lengua oficial.

De la misma manera, desarrollas tu empatía cultural, valoras otras formas de hablar y promueves el respeto a la diversidad. Esto, sin duda, combate los prejuicios lingüísticos que conllevan a otro tipo de prejuicios. 

«To save a language» Un aspecto triste de los dialectos

Tristemente, muchos dialectos están en riesgo de desaparecer. Así que, aprenderlos y estudiarlos es una forma de conservar ese legado. Te sorprenderá saber esto (y a la vez, te entristecerá): El último hablante del manda, un dialecto indígena de América del Norte, murió en 2016. 

Esto originó un muy famoso documental llamado: To save a language. Un documental inspirado en el peligro que tienen muchas lenguas aborígenes de desaparecer. Esto se debe a que los prejuicios lingüísticos han llevado a estos dialectos al borde de la extinción. 

Pero esto no es exclusivo de los nativos americanos. En todas las regiones del mundo hay una seria preocupación por la desaparición de miles de dialectos. Por lo que, si aprendes un dialecto, podrás convertirte en un vocero y, a su vez, en un salvador de su perpetuidad.

Descubre mucho más que nuevos idiomas con Talkao

Las funciones de IA conversacional multilingüe de Talkao no sólo incluyen idiomas oficiales. También podrás encontrar decenas de dialectos regionales y lenguas no oficiales de muchas partes del mundo. En concreto, podrás traducir más de 125 idiomas, lenguas y dialectos. ¡Y todo desde tu móvil!

Podrás hacer traducciones de voz con la ayuda de la tecnología de IA de conversación. Esta funcionalidad te permite traducir conversaciones en tiempo real y con un lenguaje naturalizado y preciso. Asimismo, podrás traducir cualquier texto, sin importar su alfabeto o su formato original.

Esto se debe a la increíble tecnología del traductor cámara Talkao. Podrás traducir textos en imágenes, manuscritos o en distintos alfabetos. En segundos y sin necesidad de transcribir ni un sólo caracter.

Aprender idiomas, lenguas o dialectos es una forma de acercarte un poco más a nuestro mundo. Abrirás tus fronteras y descubrirás la belleza de las culturas que están allí fuera por descubrir. 

5/5 - (2 votos)
Category: Tags:
icon calendar Publicado

Agustín GutiérrezAgustín Gutiérrez Linkedin icon Instagram icon Email icon

Agustín Gutiérrez es escritor, redactor de contenidos y copywriter con más de 15 años de experiencia en diferentes sectores y tipos de proyectos de comunicación empresarial. Ha colaborado directamente en la creación de blogs, páginas de noticias y notas de prensa para las marcas más prestigiosas y de mayor alcance internacional. Su filosofía de trabajo se centra en satisfacer la necesidad de los lectores de consumir artículos con la máxima utilidad y provecho. Por eso, Agustín crea contenidos de alto valor, informativos y entretenidos.

Últimas entradas

lengua y dialecto

¿Sabes cuáles son las diferencias entre idioma, lengua y dialecto? 

Sorprendentemente, idioma, lengua y dialecto tienen más similitudes que diferencias. Hoy descubriremos las más importantes.

12 Jun 2025
preposiciones en inglés

Domina las preposiciones en inglés y mejora tu fluidez con Talkao

Para los que quieren aprender, las preposiciones en inglés suelen ser complejas. Pero, con las clases de Talkao verás que son muy sencillas.

09 Jun 2025
Podcasts de Talkao

Los Podcasts de Talkao: Una potente herramienta para tu aprendizaje de idiomas

¡Han comenzado los Podcasts de Talkao! Esta será, sin duda, una de tus herramientas de aprendizaje preferida. ¡Descúbrela!

05 Jun 2025
¿Qué quieres traducir?