brasileño
«False friends» entre portugués y brasileño: ¡No te dejes engañar!
Como con el resto de idiomas, también existen «false friends» entre portugués o como ellos los llaman: “falsos cognados”. Se trata de palabras que se escriben de la misma forma o con pequeños cambios y pueden tener significados completamente distintos en otra lengua. Esta similitud se debe en la mayoría de casos a que el origen etimológico…
Diferencias entre el portugués de Brasil y el portugués europeo
¿Te has preguntado alguna vez por qué el portugués suena diferente en Lisboa y en Río? Desde curiosidades gramaticales hasta palabras que te harán sonreír, sumérgete en nuestro análisis sobre las fascinantes diferencias entre el portugués europeo y brasileño. ¡No querrás perdértelo!