Si alguna vez has intentado leer un libro en otro idioma, probablemente te hayas arrepentido desde la primera página. No solo por el hecho de no entender ni una palabra y por lo tanto, no poder seguir el hilo de la historia. Seguramente, te has perdido en el texto y terminas ojeando páginas y páginas sin enterarte de nada.
Pero, como verás a continuación, leer un libro en otro idioma es una de las mejores herramientas de aprendizaje que existen en la actualidad.
Es un recurso inigualable para enriquecer tu vocabulario y aprender un poco más de gramática. Asimismo, es una forma muy dinámica de hacer una inmersión cultural y forzarte a comprender el idioma que estás aprendiendo.
¿Quieres conocer todas las ventajas de este tipo de ejercicio?
¡Veamos!
La elección del libro en otro idioma: La clave básica
El ejercicio de leer en una lengua diferente a la tuya es todo un desafío, de eso no hay dudas. Pero además, si no eliges bien el tipo de lectura que vas a iniciar, las cosas se te pueden convertir en un laberinto sin salida. Es decir, si pretendes comenzar la lectura de un libro en otro idioma con un texto híper complejo, la lectura será poco menos que inútil. Y no es que elegir los grandes clásicos de la literatura en el idioma que estás aprendiendo sea algo malo. Sin embargo, si estás en un nivel inicial o medio… ¡Puede ser un error catastrófico!
Las razones son sencillas. Por lo general, la literatura «avanzada», o sea, la literatura de mayor nivel, suele estar escrita de formas menos utilizadas en el lenguaje cotidiano. Si tratas de leer Cien años de Soledad en español o The Tragedy of King Lear en inglés, pronto te verás envuelto en un nivel de complejidad muy grande. En pocas palabras, tratarás de masticar algo mayor al tamaño de tus bocados.
No, para comenzar a sumergirte en el ejercicio de leer un libro en otro idioma, debes comenzar con humildad. No quiere decir esto que tu expertise literario o tu comprensión lectora en tu idioma materno sea baja. Simplemente, que en una nueva lengua, tienes que aceptar el hecho de que no tienes el mismo nivel.
Por lo tanto, trata de bajar un poco la complejidad de tus lecturas. Eso sí, trata de encontrar un libro bien escrito y, preferiblemente, publicado por una editorial de renombre. ¿Por qué? Porque las editoriales más grandes suelen ser muy cuidadosas a la hora de revisar ortográfica y gramaticalmente sus libros. Por ende, tendrás la garantía de aprender las palabras en su forma más correcta.
¿Cuál es el libro ideal?
Aquí no hay reglas escritas, ni tampoco tipos de literatura prohibidos. La única recomendación de los especialistas es que inicies con una lectura acorde a tu nivel. Y, no se refieren a tu nivel nativo sino a tu capacidad de comprensión en la otra lengua. Una buena estrategia es compararte con un niño que va a la escuela. Si tu nivel es muy bajo porque eres un principiante, elige libros para niños en edad escolar.
Por el contrario, si dominas el idioma como un adulto promedio, elige libros más densos y profundos.
Los expertos recomiendan elegir un libro en otro idioma diáfano. En otras palabras, un libro que aplique la menor cantidad de recursos literarios y licencias poéticas. Los libros de poesía, de fantasía o muy técnicos, suelen ser libros un poco más complejos de leer incluso en tu lengua nativa. Recuerda siempre esto: Complejidad es igual a Frustración. Frustración es igual a abandono del ejercicio.
Si eres principiante, te recomendamos adherirte a la literatura infantil y juvenil. Hay muy buenas obras en esta categoría, libros muy bien escritos con tramas fáciles de seguir y con un lenguaje de menor complejidad. Ten en cuenta que tu objetivo no es enriquecer tu conocimiento literario… ¡Es aprender un idioma!
Antes de empezar a leer… ¡Prepárate!
Muy bien, ya has elegido el libro en otro idioma que vas a leer. ¿Y ahora qué? Debes tener en cuenta varios puntos clave antes de sumergirte en la lectura. En primer lugar, nuevamente, nunca olvides que no estás leyendo con un fin literario o de entretenimiento. El propósito de elegir un libro en una lengua distinta es forzarte a comprender el idioma en la práctica. O sea, como se aplica de la forma más correcta.
En este sentido, es básico tener algunas herramientas y recursos muy útiles. Apunta todos ellos en una lista y te recomendamos no iniciar la lectura hasta no completar este listado:
La lista de materiales y recursos necesarios
- Un resaltador, subrayador, rotulador, plumón o como sea que conozcas a los marcadores de tinta fluorescente y translúcida. Este es un material muy común y lo puedes comprar en cualquier librería. Este recurso óptico es clave a la hora de aprender.
- Un cuaderno para hacer anotaciones de las nuevas palabras que vayas descubriendo. Ahí apuntarás frases nuevas, palabras desconocidas, metáforas, refranes y una larga lista de etcéteras que encontrarás a lo largo de la lectura.
- Un diccionario. Aquí hay absoluta libertad. Puedes elegir el clásico diccionario de traducciones o, mejor aún, un diccionario específico del idioma estudiado. También puedes elegir el diccionario Talkao. Este diccionario funciona desde tu móvil con una de las apps más completas y fáciles de usar del mercado. En él encontrarás el significado, clasificación gramatical, ejemplos y usos de miles de palabras en un sinfín de idiomas.
- Un traductor. En el mercado hay miles de opciones de traductores electrónicos y online. Sin embargo, en este punto debes tener mucho cuidado con la elección del traductor. Asegúrate que el traductor sea de la máxima calidad y con resultados precisos.
Las apps de Talkao te ofrecen varias opciones muy recomendables para hacer una traducción precisa y sin fallos. Puedes optar por el traductor cámara Talkao que hace la traducción directamente desde el texto del libro. También tienes a mano las opciones de traducción de realidad aumentada, multilingüe o de traducción rápida. Todas se usan de forma muy sencilla y desde cualquier dispositivo Android o iOS.
Todo listo… ¿Y ahora qué?
¡Disfruta!
Te hemos dicho que leer un libro en otro idioma es un ejercicio, pero esto no quiere decir que no disfrutes del proceso. La lectura siempre es un acto sublime, sea en el idioma que sea. Puedes sumergirte en la lectura sin olvidar tus anotaciones y consultas, sin que esto te quite una pizca de placer. A medida que vayas avanzando, el contexto de la lectura te hará comprender mejor la trama y los diálogos. Página a página irás entendiendo mejor de qué va el libro y eventualmente, lo harás de manera inconsciente.
Es por ello que un poco más atrás te recomendamos elegir un libro acorde a tu nivel en el nuevo idioma. Si optas por un libro muy complejo o aburrido, te será más difícil hilar las conversaciones y las narraciones. Trata de aprender cada palabra en el momento, es decir, deja las traducciones como un punto final del ejercicio diario.
Si tratas de forzar tu mente a entender un vocablo desconocido, al traducirlo podrás validar o contradecir tus supuestos. Esto, al final de cada lectura, se transformará en una especie de reto contigo mismo muy divertido. Algunas personas se desafían a adivinar el significado de palabras y frases antes de buscarlo en el traductor. Cuánto más te acerques al fin del libro, mayor será tu capacidad de adivinar y eso se llama… ¡Aprender!
¿Por qué es una buena idea leer en otra lengua?
Leer en otro idioma es un ejercicio de enriquecimiento lingüístico fantástico, pues te enfrenta a una situación incómoda. Aunque parezca una contradicción, verás que existe una razón orgánica. Al enfrentarte a la lectura en un idioma diferente, tu cerebro aprende a reconfigurarse y activa, inconscientemente, conexiones neuronales únicas. Quizá hayas escuchado alguna vez eso de que el cerebro crece con los idiomas. Físicamente no lo hace, por supuesto, pero si desbloquea nuevos niveles de pensamiento que sólo se logran cuando aparece la necesidad. Tu cerebro, al igual que el de todos los seres humanos, es cómodo por naturaleza. Si no hay necesidad, nuestro cerebro tratará de aplicar la teoría del mínimo esfuerzo.
Por ello, cuando lees un libro en otro idioma se activa el modo de supervivencia y se desarrollan capacidades que no aparecen en otro contexto. Es muy similar a lo que pasa cuando viajas a otro país o aprendes un idioma en un modo inmersivo. De forma progresiva y escalable, con el tiempo tu «oído» se adapta al idioma y poco a poco, todo cobra más sentido.
Leer es para tu cerebro como ir al gimnasio para tus músculos. Sin embargo, leer en otro idioma es como inscribirte en un Iron Man o tratar de hacer la Maratón de Nueva York. Por lo tanto, no temas a intentarlo. Siempre ten presente que en la misma medida que avances en la lectura, todo se irá haciendo más sencillo. Cuando acabes tu primer libro en otro idioma, tu fluidez habrá aumentado y estarás deseando comenzar el siguiente. Además que….
¡Siempre tendrás las apps de Talkao para ayudarte a traducir cuando lo necesites!