Amor y relaciones en la lengua de Shakespeare: Expresiones nativas en inglés

Expresiones nativas en inglés para hablar de relaciones
icon author Nagore Valera
icon calendar Modificado
icon-time Tiempo de lectura 6 min.

¿Alguna vez has estado tan enamorado que sentiste mariposas en el estómago? ¿O has tenido un flechazo tan fuerte que creías en el amor a primera vista?

Estos son sentimientos universales que todos experimentamos sin importar nuestro origen. Sin embargo, la forma en que los expresamos puede variar dependiendo de nuestro idioma y cultura. Descubre las expresiones nativas en inglés para hablar de relaciones y sumérgete en el fascinante mundo del amor y las relaciones en la lengua de Shakespeare.

En este artículo, te presentaremos diez de las expresiones más comunes que los angloparlantes utilizan para describir diferentes aspectos de las relaciones.

Desde el enamoramiento hasta el matrimonio, y las dificultades que pueden surgir en el camino, estas frases te darán una visión más profunda de cómo los angloparlantes ven y hablan de las relaciones.

Expresiones sobre el inicio de una relación

Comenzamos nuestro viaje con algunas expresiones que describen el inicio de una relación:

Expresiones nativas en inglés para hablar de relaciones

«Have a crush on someone»

Esta frase se usa cuando alguien siente una atracción intensa por otra persona, a menudo de manera un poco obsesiva y generalmente en secreto. Es común entre adolescentes y adultos jóvenes.

Ejemplo de uso: «I think I have a crush on my best friend’s brother. I get nervous every time he’s around.»

Traducción: «Creo que me gusta el hermano de mi mejor amiga. Me pongo nerviosa cada vez que está cerca.»

«To ask someone out»

Esta expresión significa invitar a alguien a salir en una cita. Es un término comúnmente usado cuando una persona muestra interés romántico por otra.

Ejemplo de uso: «I’m going to ask her out. I hope she says yes.»

Traducción: «Voy a invitarla a salir. Espero que diga que sí.»

«To hit it off»

Esta frase se usa para describir una situación en la que dos personas sienten una conexión instantánea y se llevan muy bien desde el principio.

Ejemplo de uso: «We hit it off right away. We have so much in common.»

Traducción: «Nos llevamos bien de inmediato. Tenemos mucho en común.»

«To play hard to get»

Esta expresión se usa cuando alguien se hace el difícil para aumentar el interés de la otra persona.

Ejemplo de uso: «I can’t tell if she’s really not interested, or if she’s just playing hard to get.»

Traducción: «No puedo decir si realmente no está interesada, o si simplemente se está haciendo la difícil.»

Expresiones sobre el amor y el cariño

Expresiones nativas en inglés para hablar de relaciones

«To fall head over heels in love»

Esta frase significa enamorarse profundamente de alguien, a menudo de manera repentina e inesperada.

Ejemplo de uso: «I fell head over heels in love with her the moment I saw her.»

Traducción: «Me enamoré perdidamente de ella en el momento en que la vi.»

«Love at first sight»

Esta expresión describe la situación en la que alguien se enamora de otra persona la primera vez que la ve.

Ejemplo de uso: «It was love at first sight. I knew she was the one for me as soon as I saw her.»

Traducción: «Fue amor a primera vista. Supe que ella era la indicada para mí en cuanto la vi.»

«To be smitten with someone»

Esta frase se usa para describir a alguien que está completamente cautivado o enamorado de otra persona.

Ejemplo de uso: «He is completely smitten with her. He can’t stop talking about her.»

Traducción: «Está completamente cautivado por ella. No puede dejar de hablar de ella.»

«To be the apple of someone’s eye»

Esta expresión se usa para describir a alguien que es muy querido o apreciado por otra persona.

Ejemplo de uso: «Her grandson is the apple of her eye. She dotes on him constantly.»

Traducción: «Su nieto es la niña de sus ojos. Ella le presta atención constantemente.»

Expresiones sobre el compromiso y el matrimonio

Pasando a un nivel más serio de la relación, aquí hay algunas frases relacionadas con el compromiso y el matrimonio:

Expresiones nativas en inglés para hablar de relaciones

«To pop the question»

Esta expresión se refiere a hacer una propuesta de matrimonio. Es una manera informal y coloquial de describir este evento.

Ejemplo de uso: «He decided to pop the question on their anniversary.»

Traducción: «Decidió hacer la propuesta en su aniversario.»

«To tie the knot»

Esta frase es una forma idiomática de decir casarse. Es una expresión muy común en inglés.

Ejemplo de uso: «They’re going to tie the knot next summer.»

Traducción: «Van a casarse el próximo verano.»

«To get hitched»

Esta es otra forma informal y coloquial de referirse a casarse. Es similar a «to tie the knot».

Ejemplo de uso: «They got hitched in a small, private ceremony.»

Traducción: «Se casaron en una pequeña ceremonia privada.»

«To settle down»:

Esta frase significa decidir vivir una vida más tranquila y estable, a menudo al casarse o al tener hijos.

Ejemplo de uso: «Now that we’re married, we’re planning to settle down and start a family.»

Traducción: «Ahora que estamos casados, planeamos establecernos y formar una familia.»

Expresiones sobre las dificultades en las relaciones

pareja enfadada

«To be on the rocks»

Esta expresión se usa para describir una relación que está pasando por un período difícil y puede estar a punto de terminar.

Ejemplo de uso: «Their relationship has been on the rocks ever since they had that big argument.»

Traducción: «Su relación ha estado en peligro desde que tuvieron esa gran discusión.»

«To drift apart»

Esta frase se refiere a la situación en la que dos personas pierden contacto o se vuelven menos cercanas con el tiempo, a menudo debido a la falta de comunicación o interacción.

Ejemplo de uso: «We used to be best friends, but we’ve drifted apart over the years.»

Traducción: «Solíamos ser mejores amigos, pero nos hemos distanciado con los años.»

«To have a falling out»

To have a falling out»: Esta expresión se usa para describir una pelea o desacuerdo grave que causa tensión o el fin de una relación.

Ejemplo de uso: «They had a falling out over money and haven’t spoken since.»

Traducción: «Tuvieron un desacuerdo sobre dinero y no han hablado desde entonces.»

«To break up»

Esta frase se usa para describir el final de una relación romántica.

Ejemplo de uso: «They decided to break up after dating for five years.»

Traducción: «Decidieron romper después de salir juntos durante cinco años.»

Conclusión

Las expresiones nativas en inglés para hablar de relaciones ofrecen una visión fascinante de cómo los angloparlantes ven y describen sus relaciones.

Ya sea que estés aprendiendo inglés o simplemente estés interesado en las diferentes maneras en que las personas expresan sus sentimientos de amor y compromiso, estas frases te ofrecen una ventana a la cultura angloparlante.

Recuerda, el amor es un lenguaje universal, pero la forma en que lo expresamos puede ser única y fascinante en cada cultura.

Eamor universal

Recuerda !!!

Puedes descargarte nuestras apps disponibles para traducir, aprender idiomas y viajar fácilmente : disponibles gratis en googleplay y applestore.

No dudes en pasarte por nuestra web de Talkao y ponerte en contacto con nosotros para cualquier duda o problema que tengas; y por supuesto, echarle un ojo a cualquiera de nuestros artículos del blog.

4.7/5 - (4 votos)
Category: Tags:
icon calendar Publicado

Nagore ValeraNagore Valera Linkedin icon Instagram icon Email icon

Nagore Valera es una profesional especializada en SEO y Content Management , con una sólida trayectoria de más de 7 años en marketing digital y e-commerce. Reconocida por desarrollar e implementar estrategias SEO y creación de contenido que mejoran significativamente la visibilidad en línea y fomentan el crecimiento. Con amplia experiencia en la la redacción para blogs y elaboración de material especializado. Nagore ha contribuido como embajadora internacional, desempeñando un papel fundamental en el análisis y la mejora continua de las prácticas de SEO, potenciando la colaboración interdisciplinaria y elevando la calidad del contenido digital.

Deja un comentario

*Campos requeridos
Al comentar aceptas nuestra política de privacidad.

Últimas entradas

Cómo los Nuevos Algoritmos Mejoran la Precisión en la Traducción de Idiomas

Cómo los Nuevos Algoritmos Mejoran la Precisión en la Traducción de Idiomas

Descubre cómo los nuevos algoritmos están revolucionando la traducción de idiomas para una comunicación global más efectiva. Aprende sobre su papel crucial, mejoras en precisión y aplicaciones prácticas en diversos campos. Avanza hacia un mundo más conectado con la tecnología de algoritmos. 🌐

03 May 2024
viajes y idiomas

Cómo Sumergirte en Nuevas Culturas a Través del Idioma: Guía para Viajeros

Aprende lo básico antes de viajar, practica con locales, sumérgete en la cultura y haz amigos. Descubre cómo el idioma te conecta con nuevas culturas alrededor del mundo.

25 Abr 2024
cultura-catalana-Rosa-y-libro

Descubriendo la Cultura Catalana: Sant Jordi, un festival de Amor y Literatura

Celebra el espíritu de Cataluña en Sant Jordi, donde cultura y literatura se entrelazan con la tradición de regalar rosas y libros. Únete a nosotros en esta jornada cultural y descubre cómo este evento refuerza la identidad catalana, promoviendo su rica herencia en un entorno festivo lleno de amor y conocimiento. ¡Explora y empodérate con Talkao y la cultura catalana!

24 Abr 2024