Archivo del Autor: Agustín Gutiérrez

La formación profesional es básica en un mundo tan competitivo como el actual. Destacar en el mercado, lograr una cartera sólida y aumentar tu base de clientes, depende mucho de tu formación profesional. Captar nueva clientela y mejorar tus servicios son dos aspectos que van siempre de la mano. Puedes invertir miles de euros en publicidad y marketing de redes. Sin embargo, lo que realmente va a hacer que tu prestigio se multiplique es la calidad del servicio que ofreces.

Hasta hace muy poco era necesario inscribirse en una universidad e ir a clases presenciales en un aula específica. No obstante, hoy tienes la posibilidad de formarte en cualquier país y en cualquier idioma, sin salir de casa. Entonces surge la pregunta, ¿es necesario aprender varios idiomas para incrementar mi formación profesional?

Con las herramientas de traducción de Talkao puedes aumentar tu formación profesional sin necesidad de aprender idiomas. Y ya verás por qué.

¿Cuál es la importancia de la formación profesional en el mercado actual?

Dice un viejo dicho que no hay beneficios sin riesgos. Pues bien, en el mercado actual esta vieja máxima se cumple a rajatabla. Es decir, hoy en día puedes acceder a mercados que antes estaban fuera de tu radio de acción en muchos países y regiones. Sin embargo, al igual que tú, hay miles de profesionales aspirando un trocito de estos mismos mercados. Por lógica natural, sólo triunfarán aquellos que realmente puedan ofrecer un servicio de mayor calidad a un coste aceptable.

Para muchos, conquistar nuevos mercados y aumentar la base de clientes es tan fácil como hacer publicaciones en redes sociales. Abrir un perfil en Tik Tok o Instagram y empezar a inundar las redes con vídeos atractivos y divertidos. Eso está muy bien y, de hecho, es muy positivo. No obstante, en algunos mercados hacer esto sin una formación profesional sólida sería como echar un vaso de agua al océano. Pero, ¿por qué?

Aumentar tus seguidores no es igual a aumentar tus clientes

En la actualidad, hay dos conceptos que suelen confundirse mucho. La idea de la expansión basada en un número de seguidores virtuales es efímera y de corto alcance. Es decir, muchas cuentas de redes sociales pueden tener un éxito audiovisual increíble, pero eso no se refleja en la facturación. Consecuentemente, para crecer de forma sostenible y duradera, debes pensar en qué ofreces diferente y de valor para tus posibles clientes.

Aunque tengas detrás de ti a la mejor agencia de marketing del universo, sin un servicio real y beneficioso, tu éxito no será real. Por ende, antes de pensar en marketing y expansión, debes cimentar tus servicios en una formación profesional de provecho. De lo contrario, podrás tener muchos likes y corazones en tus redes, pero ninguno se transformará en ingresos en tu cuenta bancaria. Y aquí, muchos prestadores de servicios olvidan que para triunfar deben diferenciarse y crear un servicio de provecho. Lo que nos lleva a una pregunta muy frecuente:

formación profesional

¿Para qué invertir en formación profesional si ya doy un servicio de calidad?

Esta es una duda recurrente y natural a la hora de pensar en una formación profesional. Muchos profesionales creen, erróneamente, que han llegado a la cúspide de sus servicios. O sea, que dominan su sector a un punto que no necesita avanzar más en conocimientos. Por otro lado, muchos profesionales consideran que tienen una cartera de clientes suficientemente amplia para incrementarla. La siguiente es una afirmación muy común para estos profesionales:

«Estoy bien» No necesito crecer

La estabilidad no tiene nada de malo, de hecho, es un fin para la mayoría. Muchos profesionales consiguen conquistar mercados locales finitos y que le dan lo suficiente para satisfacer sus objetivos. Algunos profesionales «juegan» en mercados en los que son la única opción de servicios o cuyos competidores están por debajo de su nivel. Otros tantos, se conforman con facturar lo suficiente para pagar las facturas y alcanzar la meseta de su crecimiento.

Sin embargo, eso, hoy en día, es frágil y poco prolongable en el tiempo. No tener una formación profesional actualizada y de calidad, hace que tu estabilidad tambalee. Podrías ser desafiado por cualquier nuevo actor en el mercado y perder tu posición. Por ende, crecer en cantidad y calidad de servicios es básico para tu supervivencia.

Así que, antes de pensar que estás bien y no necesitas crecer con una formación profesional, responde: ¿Podrías competir con nuevos oferentes en tu mercado? O, simplemente, ¿verás cómo tu cartera de clientes se hace cada vez más pequeña? 

Pérdida de cuotas de mercado «sólidos»

Supongamos que eres el único abogado, contable, (aquí pon cualquier profesión que se te ocurra) de un pueblo chico. Tus servicios están limitados a la población local la cual no tiene otra opción sino «caer en tus manos». Esta creencia funcionaba muy bien hace veinte o treinta años atrás. Los mercados se limitaban geográficamente y quien conquistaba un determinado mercado se hacía con él.

Eso aplica a un país o incluso hasta a un mercado regional más extenso. No obstante, la globalización de productos y servicios ha permitido la llegada de nuevos jugadores al mercado. Estos nuevos actores entran con un conocimiento diferente y, en muchos casos, con nuevas corrientes y ofertas. Algunas veces, entran con ofertas más amplias a precios más bajos.

Lo que tiende a suceder es que esos nuevos actores se llevan buena parte de tu cartera actual. Y lo hacen únicamente ofreciendo una alternativa distinta.  

Reducción de tu credibilidad en tu cartera de clientes actual

Volvamos al ejemplo anterior. Hasta ahora, eres la única (o una de las pocas) opciones de tu pueblo o región. Tus competidores no están a tu altura, son inexistentes o tan pocos que podéis repartir el mercado en cuotas aceptables. En ello, puedes ser líder del mercado gracias a una credibilidad basada en el resto de la oferta actual.

Sin embargo, un nuevo competidor puede llegar con una oferta de servicios actualizada y más amplia. Esto, indudablemente, hará que tus clientes actuales se replanteen tu autoridad y beneficios. Por ende, podrías perder clientes por dar una oferta basada en nuevos conocimientos. Y aquí, la formación profesional puede ser la única clave.

Actualización de tus conocimientos ante cambios de necesidades del mercado

Pensar en el mercado como algo estático y sin evolución, es la fórmula más rápida para perder posicionamiento entre tus clientes. Las necesidades cambian y, prácticamente en cualquier sector, los conocimientos actuales tienen fecha de caducidad. Por supuesto, hay conocimientos básicos que no «pasan de moda» o que cambian a un ritmo más lento.

Aun así, en la mayoría de los casos, lo que sabes hoy puede perder vigencia mañana. Es por esta razón que si te mantienes actualizado en tu formación profesional, podrías quedar rezagado ante tus competidores. Actualizar tus conocimientos en técnicas, herramientas y enfoques es una forma de protegerte. Formarte y crear un conocimiento más actual, amplio y moderno crea valor de forma continua y sostenible en el tiempo.

Ahora bien, ya tenemos bastante claro qué podría pasar si no aumentas tu formación profesional. Para contrarrestar estos riesgos puedes formarte aún más y presentar una oferta positiva, actual y más profunda. Pero, ¿debes limitarte a la formación profesional en tu idioma? Ya verás por qué expandir tus opciones puede ser el punto de diferenciación más importante.

Formación profesional en otros idiomas: Ventajas para tu crecimiento

Aumentar tu formación profesional es un ingrediente básico para mantener tu cartera de clientes actual. Como has visto, te protege contra la entrada de nuevos clientes. E incluso, te permite adaptarte a las nuevas corrientes, perspectivas y formas de adaptarte al futuro.

Nuevamente, esto puede ser una forma de mantener el status quo y no quedar rezagados frente a los competidores. Sin embargo, ¿sabes cuál es la forma de adelantarte en la carrera y crear un liderazgo real? Pues sí, lo has adivinado, hacer formación profesional en otros idiomas. Pero, ¿por qué? Veamos:

Llegar a un conocimiento desconocido por tus competidores locales

Es muy posible que tus competidores también entiendan el valor de la formación profesional. También, es muy probable que tus competidores más acérrimos sean mañana tus compañeros de clase en cursos y programas formativos. Entonces, ¿cómo te diferenciarás en el mercado si adquieres el mismo conocimiento que los demás?

La única respuesta razonable, sostenible y estratégicamente positiva es buscar una fuente de información diferente. Por lo general, sin despreciar a las formaciones en tu idioma, formarte en otro idioma te dará una nueva perspectiva. En el mercado, ser diferente es crear una posición de ventaja frente al resto. Ten esto siempre en cuenta.

Conocimientos más actualizados y globales

Tenemos que tener algo muy claro, ineludible e inevitable: Existen mercados más desarrollados que otros en algunos sectores. Eso que haces puede estar más desarrollado en otras regiones y, reconocerlo, no tiene nada de malo. De forma natural, existen mercados, países y regiones que han llegado a nuevos niveles de expertise por muchas razones. En algunos casos, por ser los precursores de determinado servicio. En otros casos, por dedicar más atención a la investigación. Y en muchos otros, por ser las regiones con mayor nivel de competencia.

Entonces, ¿por qué no aprender de los expertos aunque estén en otras regiones? Lo que suele suceder es que el idioma crea una barrera. Verás, por lo general y por múltiples causas, los nuevos conocimientos no suelen traducirse. O al menos, no de la forma acelerada y actualizada que quisieras.

Por lo tanto, acceder al conocimiento allí en dónde se produce es básico para avanzar en tu formación profesional. Dejando de lado el idioma, acceder a este nuevo nivel de formación te pondrá a la cabeza de tu mercado.

Acceder a nuevas corrientes antes que los demás

Basándonos en lo anterior, las regiones en dónde el conocimiento está más desarrollado, suelen crear la tendencia a seguir. A menudo, estas fuentes de conocimiento suelen ser las primeras en desarrollar técnicas y herramientas. Consecuentemente, cuando llegan a tu idioma, ya se han extendido a tal punto que dejan de ser novedad.

Por esta razón, acceder a este conocimiento a tiempo te dará una ventaja de diferenciación única. Acceder a un conocimiento antes que tus competidores te dará un ingrediente clave en el liderazgo de mercado. Y esta es una de las razones más importantes para pensar en tu formación profesional en otros idiomas.

Todo suena muy bien, ¿no? Pero, es lógico que surja una cuestión inevitable: ¿Cómo acceder a una formación profesional en otro idioma sin hablarlo? Fíjate cuál es la solución más eficaz, económica y con mejores resultados para tu formación y el futuro de tu negocio.

formación profesional

Las herramientas de Talkao como aliadas en tu formación profesional en cualquier idioma

Ya tienes bastante claro que formarte en otros idiomas te protege frente a tus competidores. Adicionalmente, ya sabes que acceder a una formación profesional en otro idioma te permite adelantar al resto de competidores. Esto crea una posición ventajosa que te consolida dentro de tu mercado. Asimismo, te permite conquistar nuevos mercados y darle a tu negocio una mayor firmeza y posición de mercado.

A pesar de que puede sonar como algo lógico, la formación profesional en otro idioma no siempre es tan sencilla para todos. Aunque hoy hay muchas opciones online, muy económicas y de fácil acceso, existe una barrera: El idioma. Podrías creer que necesitas dominar el idioma en el que se imparte la formación, pero te mostraremos que eso no es necesario. Mira por qué las herramientas Talkao te ayudarán a traducir lo que sea:

Escucha cualquier formación en cualquier idioma en tiempo real 

Con la función de traducción de voz por IA, podrás traducir cualquier clase en más de 125 idiomas. Además, con la función de traducción en tiempo real, esto no sólo se hace con vídeos grabados sino que incluye clases en directo.

Intervenir y mantener conversaciones con el instructor y tus compañeros

Puedes participar en cualquier etapa de tu formación de forma oral y escrita. La función de traducción de texto con IA te permite traducir conversaciones en segundos. Esto te da la posibilidad de participar en chats en directo, evaluaciones y cualquier otro tipo de interacción.

Pero esto no se limita a la comunicación escrita. Puedes hablar en tu idioma y la app Talkao Translate traducirá por ti en cualquier idioma. La tecnología de IA hace que esto pueda hacerse de forma naturalizada y precisa.

Leer cualquier texto, documento o recurso audiovisual

La base más importante de cualquier formación profesional son sus recursos de estudio. Leer libros, guías y otros recursos multimedia en otro idioma puede ser un desafío importante. Sin embargo, con la función de traducción de texto con IA, esto es algo muy sencillo, preciso y rápido.

Adicionalmente, no tendrás que escribir desde la fuente para traducir. Esto es clave si estás haciendo una formación profesional en otros alfabetos. Con la función de traducción de imágenes podrás hacerlo sin necesidad de transcribir. Esta función es clave para traducir desplegables, folletos, diapositivas y cualquier otro recurso visual.

Por otro lado, podrás traducir documentos en cualquier formato. Esto es clave para traducir documentos de inscripción, financiación y cualquier otro texto formal.

Traducir vídeos en streaming

Hoy en día, muchas clases de formación profesional se hacen mediante clases en directo o streaming. Hasta ahora, confiar en la traducción de plataformas de streaming era bastante deficiente. Pero, con la función de traducción de vídeos de Talkao, podrás hacerlo al instante y sin perderte de nada.

Sin duda alguna, las funciones inteligentes de traducción de Talkao son tu aliado más cercano en tu formación profesional. Así que no hay excusas… ¡Atrévete a hacer la formación profesional que tanto deseas para optimizar tu carrera!

5/5 - (2 votos)
Category: Tags:
icon calendar Publicado

Agustín GutiérrezAgustín Gutiérrez Linkedin icon Instagram icon Email icon

Agustín Gutiérrez es escritor, redactor de contenidos y copywriter con más de 15 años de experiencia en diferentes sectores y tipos de proyectos de comunicación empresarial. Ha colaborado directamente en la creación de blogs, páginas de noticias y notas de prensa para las marcas más prestigiosas y de mayor alcance internacional. Su filosofía de trabajo se centra en satisfacer la necesidad de los lectores de consumir artículos con la máxima utilidad y provecho. Por eso, Agustín crea contenidos de alto valor, informativos y entretenidos.

Hablar todos los idiomas del Mediterráneo es una tarea, nunca mejor dicho, hercúlea. Como los marineros que tienen un amor en cada puerto, el Mediterráneo tiene un abanico de idiomas increíblemente diverso. Desde las costas sirias hasta la Costa del Sol, este inmenso mar esconde mucho más que playas y veraneo. Hoy hablaremos de cómo los idiomas del Mediterráneo han sido forjados al fuego de su rica historia.

Además, veremos la hermosa mezcla de culturas que son bañadas por uno de los mares más visitados del mundo entero. Por otro lado, veremos que la diversidad no sólo se aplica a los idiomas. Veremos la gran variedad de culturas alrededor del antiguo mar de egipcios, romanos, griegos y otomanos. 

¡Prepárate para ver el Mediterráneo como nunca lo has visto hasta ahora!

Nos vamos para el Mare Nostrum… El siempre fascinante Mediterráneo.

¿Por qué hay tanta diversidad entre los idiomas del Mediterráneo?

Sabemos lo aburridas que pueden ser las clases de historia. Sin embargo, en este caso, para poder comprender la enorme cantidad de idiomas del Mediterráneo, es necesario. Debemos retroceder el calendario a muchos siglos antes de que Marbella o Niza se llenasen de turistas friéndose a fuego lento bajo el sol. 

Podríamos retroceder al momento cuando un grupo de africanos lo atravesaron para poblar Europa hace más de 1,5 millones de años. Pero eso  haría de este post algo interminable. No, sólo retrocederemos al momento cuando las primeras civilizaciones descubrieron este mar como fuente de vida.

Porque sí, el Mediterráneo y Occidente están tan estrechamente ligados como la tierra y el agua. Se dice, y con mucha razón, que el Mediterráneo es el caldo en el que se formó la civilización occidental. Y que, sin él, el mundo como lo conocemos no sería el mismo. 

Pero, ¿qué tiene que ver esto con el análisis de los idiomas del Mediterráneo? Ya verás que mucho. Por una sencilla razón, desde tiempos inmemorables, el mar no ha sido de nadie. Y a la vez, ha sido de todos. ¿Confuso? Ya despejaremos tus dudas.

idiomas del Mediterráneo

El Mediterráneo como alimento de civilizaciones

Si te fijas bien en alguno de tus libros de historia, notarás algo muy curioso. Las civilizaciones antiguas de mayor expansión tienen algo en común: Todas se formaron y crecieron a uno u otro lado del Mediterráneo. Mesopotamia, Roma, Grecia, Cartago, Egipto y Fenicia, por sólo nombrar algunos. Además, turcos, macedonios, etruscos, bizantinos, castellanos y venecianos nacieron en sus costas.

A lo largo de la historia antigua era un hecho cierto que el imperio que dominaba el Mediterráneo, dominaba el mundo. O al menos, lo que se conocía como mundo en ese entonces. Por esta razón, el «Mar entre Tierra» o Mediterráneo, fue escenario de las peores batallas de la antigüedad. La razón de esta ambición tan cerrada por dominar el mar no era otra que la comercial.

Lo que los romanos llamaron Mare Nostrum o «Nuestro Mar», constituía la vía de comercio más eficaz de la antigüedad. A través del Mediterráneo se puede embarcar mercancías en un puerto de Hispania y llevarlo a Judea. Se puede zarpar de Constantinopla por la noche y amanecer en Alejandría. 

Esta versatilidad le dio al mar Mediterráneo su importancia estratégica para todas las civilizaciones antiguas. Esto nos lleva a la fundación de puertos, una de las razones de la diversidad de idiomas del Mediterráneo.

Un puerto, un «pie» en tierra

De forma idílica, una nación puede presentar una querella limítrofe con una nación vecina y dirimir un arbitraje judicial. No obstante, incluso hoy en día, las disputas territoriales, 9 de cada 10 veces, terminan en el campo de batalla. Y, en la antigüedad, esta era la norma: El más fuerte vencía al más débil y se quedaba con sus tierras.

Aunque la guerra es siempre una opción, desde las antiguas civilizaciones, era algo que se evitaba al máximo. Las guerras cuestan vidas, pérdidas económicas, retrasos culturales y dejan heridas colectivas mayúsculas. Por esta razón, hasta pueblos guerreros como los antiguos, siempre agotaban todas las vías antes de llegar a las armas.

Una de las formas más inteligentes de evitar las guerras territoriales era establecer ciudades en el territorio deseado. Los imperios solían enviar colonos a territorios anhelados a lo largo y ancho del Mediterráneo para fundar puertos. Los puertos, poco a poco se hacían asentamientos y como quien juega al Minecraft, se convertían en ciudades. 

Tan lejos como el mar lo permita

Los griegos y fenicios fueron muy hábiles en estas prácticas de población que luego heredaron a romanos y otomanos. En ciudades tan alejadas de la metrópoli como Valencia o Málaga, se han encontrado ruinas fenicias de hace miles de años. Lo mismo sucede en pueblos tunecinos que poseen vestigios de poblaciones griegas a miles de kilómetros. 

Este crecimiento urbano civil no sólo tomaba posesión de la tierra. El fin último era crear una semilla de la civilización. Poco a poco se expandía de manera más eficaz que las espadas y los soldados. Y así, siglos y siglos después, se forjaron muy buena parte de los idiomas del Mediterráneo. Veamos esto un poco más en profundidad, pero para ello es necesario conocer los imperios formados alrededor del Mediterráneo.

Los imperios mediterráneos: Su influencia lingüística en los idiomas del Mediterráneo moderno

Los idiomas del Mediterráneo moderno están fuertemente influenciados por la herencia cultural de muchos imperios. Es casi imposible decir, en ningún idioma de la Tierra, que hay una «lengua pura». O sea, no podemos decir que un idioma se ha formado de forma prístina y sin influencias externas. Esto es por una razón muy simple y muy compleja a la vez: el idioma es un hecho antropológico y como tal, es consecuencia de una evolución. 

En esta evolución, las lenguas van tomando préstamos de otras lenguas y se nutren de idiomas que, a su vez, se forman de otros. Por lo que, son procesos inacabados y que continúan, aún hoy en día, creciendo. Esta es una de las razones por la que al hablar de idiomas del Mediterráneo tenemos que contemplar a los grandes imperios de la antigüedad. Veamos cuáles fueron los más influyentes.

Fenicios

Los fenicios fueron pueblos navegantes y el Mediterráneo era, por decirlo de algún modo, su «patio de juego». Estos pueblos originados en lo que hoy es Siria, Líbano e Israel, fueron prósperos navegantes que llegaron a tierras tan lejanas como el Estrecho de Gibraltar. La razón de esta expansión no era otra que el comercio. 

Para los fenicios, llegar tan lejos como les fuera posible, les permitía comerciar con bienes producidos en toda la costa mediterránea. Sin embargo, en la antigüedad, los procesos comerciales eran muy diferentes a los actuales. Para los comerciantes, establecer puertos seguros y ajenos a la piratería era vital. Así, evolutivamente, los fenicios establecieron poblaciones por toda la costa del mar. Pero, ¿qué idioma hablaban los fenicios?

La importancia de los fenicios y el cananeo como su idioma vehicular es clave en la conformación de los idiomas del Mediterráneo moderno. No debemos olvidar que el alfabeto fenicio es la base para el alfabeto latino, el que hoy usan idiomas como el inglés, francés o español.

Griegos

La influencia de Grecia en la historia occidental es innegable. Los griegos fueron responsables de que hoy tengamos conceptos tan básicos como la filosofía, la medicina o la política. El grado de desarrollo de la Grecia Antigua es tan fundamental que es imposible concebir la civilización occidental sin su influencia.

Adicionalmente, los griegos no eran un solo estado con un solo gobierno o costumbres. Aunque hoy hablamos en términos genéricos, Grecia estaba compuesta de pueblos de alta influencia como atenienses, espartanos, cretenses o arcadios. Todos con lenguas dispares en muchos sentidos pero con bases lingüísticas comunes.

Como hábiles navegantes, los griegos atravesaron el Mediterráneo y llegaron a las costas de los actuales Egipto, Argelia o Líbano. Se han encontrado vestigios griegos en zonas tan remotas como Jordania o Canaán. 

Cartagineses

Cartago fue un pueblo púnico que dominó toda la costa mediterránea africana en lo que hoy es Túnez, Libia, Argelia y Marruecos. Pero además, ocupó las islas del Mediterráneo francés e italiano actual. Las islas de Sicilia, Cerdeña o Córcega fueron dominios cartagineses por siglos. Aún más, en lo que hoy es Andalucía, se han encontrado ruinas de antiguos asentamientos cartagineses.

Como un pueblo navegante, Cartago fue acérrimo enemigo de Roma por el dominio de la costa occidental mediterránea. Aníbal, con un ejército monumental invadió Roma y por poco no pudo conquistarla. Por lo que, se deduce que Cartago tuvo mucha influencia en las lenguas que luego se unirían al latín en lo que hoy son las lenguas romances. Esto nos lleva al imperio que más influyó en la conformación de los idiomas del Mediterráneo actual. Y, no es otro que…

Romanos

¿Qué podemos decir del imperio romano que ya no se haya dicho? Quizá muy poco, pero, seguramente no sabías que hoy hablas lo que hablas gracias a ellos. ¡Sí! Aunque tu idioma sea de origen nórdico o celta, Roma influyó tanto que hasta el inglés o el ruso tienen trazos de latín. Es tan interesante y tan importante su influencia en los idiomas que hemos hecho todo un post en su honor. Te invitamos a leer nuestro análisis del latín y su influencia actual para comprender su magnitud.

A los romanos le debemos gran parte del nacimiento de los idiomas del Mediterráneo. Aunque el imperio no prohibió el uso de las lenguas locales, sí que hizo oficial el uso del latín. Por ende, un palestino debía hablar en su lengua y también en latín, lo mismo que un galo o un hispano. Y de allí, como podrás intuir, nació la mayor herencia lingüística de la historia humana.

Árabes 

Hablar de «árabes» es un término muy genérico y poco acertado. La influencia de los imperios árabes en los idiomas del Mediterráneo, corresponde a un periodo histórico extenso. Los imperios omeyas fueron los responsables de la expansión musulmana en Europa. Lo que hoy es la península ibérica (España y Portugal) estuvieron más de siete siglos y su influencia idiomática es innegable.

A pesar de que los árabes en Al-Andalus no prohibieron la lengua local, usaban en árabe como lengua vehicular. Esto permitió que lo que conocemos hoy como español sea una combinación del castellano, árabe y lenguas celtas del norte. 

Y como se dice: «el resto es historia». La expansión del posterior imperio español por el mundo llegó con muchas palabras heredadas del árabe. Para más señas, del arabe de los pueblos bereberes del norte africano. Pueblos que heredaron las lenguas de fenicios, egipcios y cartagineses. O sea, una «ensalada lingüística» que no se ciñe al español sino que también al portugués y al francés. 

Ahora bien, ya sabemos un poco más de la historia de los idiomas del Mediterráneo. Pero, si quisieras conocerlos todos, ¿qué idiomas deberías saber? Veamos.

Los idiomas del Mediterráneo actual: Una enciclopedia idiomática compleja

No hay una sola lengua mediterránea y en su lugar, hay más de una decena de lenguas. Comprender el origen de los idiomas del Mediterráneo, es muy complejo. Tanto que lo pasaremos por alto para no extendernos mucho en la clase de historia. Sin embargo, sólo te diremos que las luchas imperiales han sido clave. Los procesos de las conquistas y reconquistas territoriales se han librado en las aguas mediterráneas con crueles batallas y guerras inacabables. 

Todo ello degeneró en la conformación de los países que hoy conviven alrededor del mar y en los que la guerra aún hoy es la norma. Tal es la importancia estratégica de este mar que todos quieren, por lo menos, un trocito. En términos lingüísticos, esta serie de conquistas han creado un crisol idiomático único en el mundo. Si alguien quisiera hablar todos los idiomas del Mediterráneo, debería aprender:

Español

El español actual es muy diferente al castellano de los Reyes Católicos cuando expulsaron a los musulmanes de España. Pero también es muy distinto al que habló Hernán Cortés o Francisco Pizarro al llegar a América. Dicho de otro modo, el español de hoy en día es un idioma mucho más rico y versátil que el de hace un par de siglos atrás.

No solamente se ha nutrido del árabe, las lenguas celtas o del latín, el español ha absorbido de lenguas nativas americanas. Esto lo hace uno de los idiomas más nutridos del planeta. Por supuesto, es uno de los idiomas del Mediterráneo más hablados, especialmente en la costa occidental del Mare Nostrum.

Francés

La Costa Azul o la Riviera Francesa han sido por siglos el sueño más anhelado de buena parte del mundo. Sus hermosas playas se unen a un estilo de vida despreocupado y lleno de vida. Pero, por encima del lujo actual, la costa mediterránea francesa fue por mucho tiempo una tierra apetecida.

Cartagineses, romanos, corsos y fenicios quisieron un trozo de esta tierra tanto como normandos o vándalos. Así como el español, el francés actual es una mezcla de idiomas indígenas con latín, árabe, griego y lenguas africanas. Por lo tanto, es un idioma que se ha nutrido no sólo de los idiomas del Mediterráneo sino de las extensas colonias francesas en el mundo.

Italiano

Nápoles, Bari, Venecia o Palermo son algunas de las ciudades de la Italia Meridional con acceso al Mediterráneo. Aquí, es muy importante aclarar un par de confusiones muy comunes. En primer lugar, aunque Italia es una península, no todas sus costas dan al Mediterráneo. Italia está rodeada por los mares de Liguria, Tirreno, Mediterráneo, Jónico y Adriático. Por lo tanto, aunque está en el centro del Mediterráneo, no todas sus ciudades son mediterráneas per se.

Aun así, el italiano domina dos de las islas más grandes del Mediterráneo: Sicilia y Cerdeña. Además, es clave entender que el italiano del sur es muy diferente al de otras regiones de Italia. La influencia del napolitano, corso, siciliano y calabrés ha sido clave en los idiomas del Mediterráneo italiano.

Árabe

Solemos pensar en Málaga o Mykonos cuando pensamos en el Mediterráneo. No obstante, el norte de África y países como Marruecos, Túnez, Libia, Argelia, Siria y Líbano, son parte de él. Por ende, el árabe es uno de los idiomas del Mediterráneo más hablados en la actualidad. 

Con sus propios modismos locales que varían de región en región, en toda la costa sur oriental del Mediterráneo el árabe es el idioma común. 

Griego y turco

Grecia es uno de los países más emblemáticos al hablar del Mediterráneo. Sus paradisíacas islas y sus bellas costas atraen a millones de turistas todos los años. Por ende, el griego es uno de los más comunes en los idiomas del Mediterráneo, especialmente en la costa nororiental.

La costa turca, así como las costas mediterráneas de las decenas de islas del Mar Egeo hablan turco como idioma vehicular.  Asimismo, existen una diversidad de idiomas del Mediterráneo locales y de influencia regional. El catalán, valenciano, mallorquín, siciliano, napolitano y un total de entre… ¡30 y 40 dialectos regionales! 

Además de una de las lenguas en desuso actualmente como la Parla Mediterránea. Una mezcla de francés, español, catalán, italiano y provenzal que usaban los marineros y piratas en la antigüedad.

idiomas del Mediterráneo

Si vas al Mediterráneo, empaca tus herramientas de traducción

Como ya has visto, comprender los idiomas del Mediterráneo puede ser una tarea dura y muy difícil. Además de los tres o cuatro idiomas más hablados, tendrías que aprender decenas de lenguas y dialectos regionales. Existe, adicionalmente, una enorme combinación de alfabetos como el latino, árabe y griego, junto con otras escrituras complicadas. 

Afortunadamente, no tienes que aprender ninguno de los idiomas del Mediterráneo para disfrutar de este paraíso terrenal. ¿Por qué? Porque tienes en tu mano, literalmente, la mejor solución: Las herramientas de traducción Talkao.

Sólo con usar tu móvil y descargar las apps de traducción Talkao podrás:

Conversar en cualquier idioma 

La app Talkao Translate te permite mantener conversaciones fluidas en más de 125 idiomas. Esto incluye idiomas regionales, dialectos y modismos locales sin importar el acento o las palabras coloquiales.

Traducir en simultáneo

La función de traducción en tiempo real de Talkao te permite hacer traducciones en simultáneo de forma eficaz y natural. No tendrás que esperar a que el traductor procese y te dé el resultado. Con la tecnología de IA, esta función hace traducciones precisas y naturalizadas. ¡Dile adiós a las conversaciones robotizadas e imprecisas!

Traducir textos y documentos

Las funciones de traductor de textos y traducción de documentos te permiten traducir a tu idioma cualquier contenido escrito. Desde un folleto hasta un documento legal importante, todo en segundos y sin necesitar conocimientos técnicos.

Traductor de imágenes

Una señal de tráfico, un cartel de información o el menú de un restaurante pueden ser un reto para la traducción. Con el traductor cámara Talkao, no necesitarás escribir el contenido para traducir. Sólo pasar la imagen delante de tu móvil y en segundos, podrás leer cualquier texto en tu idioma. Sin importar el alfabeto, si está insertado en una imagen o incluso, si está escrito a mano. Sin duda, con las herramientas con IA Talkao, los idiomas del Mediterráneo no serán un problema para ti. Así que no olvides empacarlas junto a tus gafas de sol y tu bañador en tu próxima visita a uno de los rincones más bellos del planeta.

5/5 - (2 votos)
Category: Tags:
icon calendar Publicado

Agustín GutiérrezAgustín Gutiérrez Linkedin icon Instagram icon Email icon

Agustín Gutiérrez es escritor, redactor de contenidos y copywriter con más de 15 años de experiencia en diferentes sectores y tipos de proyectos de comunicación empresarial. Ha colaborado directamente en la creación de blogs, páginas de noticias y notas de prensa para las marcas más prestigiosas y de mayor alcance internacional. Su filosofía de trabajo se centra en satisfacer la necesidad de los lectores de consumir artículos con la máxima utilidad y provecho. Por eso, Agustín crea contenidos de alto valor, informativos y entretenidos.

Hoy vamos a conocer todo el potencial de la IA de traducción y cómo puedes personalizarla al máximo. Verás que puedes «entrenar» a tu IA de traducción para hacerla más natural y adaptada a tus necesidades. Bien sea por que tienes un negocio que necesita comunicarse con tus clientes de forma más automatizada. O bien, porque estás aprendiendo un nuevo idioma y quieres mejorar tu experiencia.

A lo largo de las siguientes líneas, verás que la IA de traducción es tu mejor aliada para comunicarte en cualquier idioma. Además, veremos que dependiendo del uso que le des, puede ser una herramienta poderosa, sostenible en el tiempo y muy rentable. Por eso, también nos concentraremos en desvelar algunos mitos que se tejen sobre la IA de traducción.

Finalmente, descubrirás todo lo que puedes hacer con la IA de traducción Talkao. Asimismo, verás cómo puedes combinarla con las mejores herramientas del mercado actual. De esta forma podrás maximizar el potencial de tu negocio y estrechar vínculos con tus clientes. 

¿Preparado?… ¡Vamos allá!

¿Qué es la IA de traducción y por qué mejora la experiencia de comunicación?

Esto es, por decirlo de algún modo, natural. Es decir, cada vez que una tecnología irrumpe en el mundo, siempre habrá detractores por doquier. Y la IA no ha sido la excepción. Cuando el primer automóvil salió a las calles, muchos se llevaron las manos a la cabeza y no faltó quien dijera que era hasta diabólico. Nadie quería subir a un avión hasta que PanAm demostró que era seguro. Y muchos tacharon a Alba Edison de desquiciado. La IA, y específicamente, la IA de traducción no ha escapado de estos estigmas.

En términos muy, pero muy, básicos, la IA o Inteligencia Artificial, es uno de los mayores avances en cuanto a la tecnología de procesamiento. Basándose en una serie de elementos imprescindibles, la IA ha logrado un avance imposible de pensar hasta hace sólo una década. ¿Cuáles son esos elementos? Veamos uno a uno cómo se articulan para crear el que es, para los expertos, el punto de inflexión tecnológico más importante del último siglo.

Una capacidad de procesamiento infinitamente superior

Sin ponernos muy históricos, es necesario que retrocedamos en el punto que dio inicio a la IA de traducción. Y este no es otro más que la invención de los supercomputadores. Estos hiper potentes ordenadores fueron creados como una forma de gestionar un gran problema: el Big Data. O sea, la enorme cantidad de datos que circulaban en el mundo y que eran imposibles de procesar al mismo tiempo. Un ordenador cualquiera, simplemente, no podía procesar ni siquiera una fracción de los datos existentes.

Por ello, se crearon una serie de máquinas súper potentes que pudieran almacenar miles de millones de datos en simultáneo. Su capacidad de memoria es millones de veces más grande que el ordenador de tu oficina. Además, su motor de procesamiento es impensable en términos ordinarios. Esto hizo posible que se pudieran almacenar de forma inagotable datos de manera segura y unificada.

El machine learning: Un punto de inflexión

Una vez que se tenía un procesador monumental y una red de servidores a nivel mundial, ¿cuál era el siguiente movimiento para hacer la IA? Este no es otro que el machine learning. Aunque parece algo sacado de una peli de Terminator, enseñamos a las máquinas a aprender de forma autóloga. 

Las máquinas podían aprender millones de acciones y reacciones creando conexiones entre cada una. De este modo, podían aplicar la legendaria fórmula de «ensayo y error» para determinar ejecuciones.

Dicho de forma más simple. Las máquinas aprendieron a aprender. ¿Siniestro? Puede que sí, pero esta capacidad le dio a las máquinas la capacidad de decidir por sí mismas cuándo, cómo y dónde ejecutar acciones. Y así, la IA comenzó a «pensar por sí misma» y no, no es que se haya humanizado. Simplemente, aprendió a combinar millones de variables en simultáneo ante determinadas necesidades.

La retroalimentación 24/7

¿Recuerdas cuando una web te pide autorización para procesar tus «cookies» y lo aceptas sin preguntarte por qué? ¿También te suena usar Chat GPT, Alexa o Siri para preguntar cosas insignificantes? Pues, para ti, quizá preguntarle a Siri si va a llover o que te recuerde el cumpleaños de tu amigo es algo sin importancia. Esto te va a sorprender, cada una de esas preguntas son comandos que sirven para alimentar el banco de datos de la IA.

Las inteligencias artificiales han aprendido a darle a cada acción la misma importancia. Almacenan preguntas y respuestas en un banco de datos inagotable y combinan cada dato con cada necesidad. Da igual si quieres saber si hoy es el día de la patata frita en Nueva Zelanda o si quieres la fórmula de un químico super complejo. 

Un dato es un dato y se usa de forma personalizada a cada requerimiento del usuario… ¡Y esto es lo que más asusta a mucha gente! Hablando de esto, vamos a pasar al siguiente punto clave para entender la IA de traducción: Los mitos y bulos.

Los mitos más inverosímiles sobre la IA

¡Hasta los gobiernos intervienen en la necesidad de regular la IA como el monstruo de 7 cabezas que destruirá la humanidad! Los «expertos» (vale decir que hoy en día cualquiera es muy «experto» en casi todo) advierten de sus peligros

Y todos parecemos estar resignados a que la IA es el anticristo que acabará con nuestra existencia… ¿Te parece que es así? O sea, ¿realmente crees que la IA puede ser tan maléfica como la pintan?

Si es así, vamos a tratar de analizar algunos mitos muy repetidos y que desafían al menos común de los sentidos: El sentido común. Fíjate lo que se dice y por qué creemos que no son más que bulos sin razón lógica:

«La IA desplazará a millones de puestos de trabajo»

¡No! Falso como un billete de 15. La IA no solamente no desplazará puestos de trabajo sino que, de hecho, ha creado nuevas oportunidades. A fecha de hoy, se están creando miles de carreras y oficios relacionados con las aplicaciones de la IA. Desde programadores hasta operarios y desde creativos hasta profesores. Todas estas nuevas profesiones serían imposibles sin la existencia de las inteligencias artificiales.

Pero, este mito no sólo acaba allí, pensar que tu puesto de trabajo puede hacerlo mejor una IA es increíblemente falso. Es similar a decir que el coche reemplazará al conductor o que el ordenador reemplazará al administrativo. La IA y específicamente la IA de traducción es una herramienta y como tal, permite mejorar muchas funciones.

Por ejemplo, actualmente se está usando la IA como ayuda para la realización de tareas repetitivas y continuas. Esto permite liberar a trabajadores humanos de trabajos secundarios, monótonos e improductivos. En pocas palabras, por encima de eliminar puestos de trabajo, la IA crea una reorganización de nuestras funciones. Y, en definitiva, mejorará los entornos laborales.

«Una IA puede tomar control de sistemas y crear un caos global»

¿Un ordenador puede destruir el sistema de un hospital? Ciertamente si. Lo mismo que un enchufe mal instalado puede crear un incendio en un edificio. Por ende, la IA en sí misma no puede crear un caos a menos que por negligencia, descuido o impericia lo permitamos. Hasta ahora, y no se prevé que cambie en el futuro inmediato, las funciones de las IAs están bien definidas.

Sistemas críticos en la administración, control y gestión de los elementos más importantes de nuestra vida, siguen bajo nuestro control. Los programadores han creado sistemas de defensa que permiten proteger a las máquinas de ellas mismas. Lo mismo que sucede con un malware o un fallo físico en un controlador del ascensor de tu casa, sucede en una central nuclear. O sea, que este riesgo está siendo cada vez más estudiado y se crean día a día los mecanismos de defensa contra fallos en las IAs.

«Si la IA domina nuestros equipos cotidianos, estaremos en peligro»

Muy relacionado con el anterior e igual de falaz. Lamentamos decirte esto, pero desde hace mucho que tus equipos cotidianos están controlados por una IA. Piensa en tu móvil. Las principales marcas de telefonía han migrado muchos de sus controladores para ser operados por IAs. Lo mismo sucede con tus redes sociales, softwares de trabajo y hasta la televisión. 

La IA está cada vez más presente en nuestra cotidianidad 

Lo que queremos decirte con esto es que la IA está hoy en día más presente de lo que queremos creer. Y, ¿sabes lo mejor? No ha pasado nada. Todos estos sistemas han mejorado su capacidad de respuesta y su eficacia. Pero, ¿puede una IA tomar control y convertirse en un peligro?

Puede que sí. Es posible que una inteligencia artificial se adueñe de tu cuenta bancaria y la vacíe en pocos segundos. O que tu móvil comience a descargar virus que lo destruyan. También, puede que tu lavadora se vuelva en tu contra… ¿Realmente crees que esto pueda ser posible?

Actualmente hay muchas voces interesadas en hacernos creer que la IA es un peligro para la humanidad. Escucharlas y, sobre todo, creerlas, nos llevaría a cuestionar si realmente deberíamos usar toda la innovación a nuestro alrededor. Si la IA es un peligro, ¿no lo es el internet, la telefonía móvil y los coches eléctricos? ¿Deberíamos desechar una herramienta tan potente por todos estos mitos? Esta es una pregunta que debemos reflexionar.

Mientras tanto, algo en lo que sí debemos concentrarnos es en las posibilidades que te ofrece una IA de traducción. Fíjate en las más usadas actualmente y con mayores posibilidades a futuro.

IA de traducción

Las aplicaciones de la IA de traducción en tu negocio

Sin temor a equivocarnos, sabemos perfectamente que es lo más importante para tu negocio: Tus clientes. Tu negocio, sin importar cuán grande sea, dónde está o a qué te dediques, no sería nada sin ellos. Precisamente porque tus clientes están por encima de todo, debes saber que la IA de traducción es la herramienta ideal para conectar con ellos. Usando de manera correcta tu IA de traducción, puedes:

  • Crear textos de conversión en cualquier idioma y atraer más clientes a tu negocio.
  • Responder preguntas, comentarios, sugerencias y resolver problemas del servicio.
  • Enviar comunicaciones en su idioma de forma directa y personalizada.
  • Entablar conversaciones directas y/o a través de herramientas automatizadas.
  • Enviar y recibir documentos legales, contratos, textos informativos en su idioma.
  • Crear artículos de blog, newsletters, post de redes sociales y comunicaciones de marketing.
  • Diseñar campañas de email o de RRSS en el idioma de cada mercado.

Pero, ¿cómo puedes crearlas? Y, sobre todo, ¿cómo puedes personalizar estas comunicaciones? Veamos.

IA de traducción voz a voz

¿Necesitas comunicarte con tus clientes en su idioma y no lo dominas? Con la función de traducción de voz con IA de Talkao podrás hacerlo en segundos. Además, podrás, sólo usando tu móvil, hablar sin límites de tiempo con una gran naturalidad y de forma 100% precisa. Asimismo, las herramientas de IA de traducción Talkao te permiten:

  • Conversar en tiempo real con la función de traducción simultánea.
  • Escuchar en tu idioma las respuestas de tus clientes en más de 125 lenguas diferentes sin importar el acento, tono o entonación.
  • Habla directamente a tu móvil en tu idioma y la app hará la traducción en el idioma que lo desees.
  • Las traducciones se hacen de forma naturalizada, respetando la gramática, fluidez y entonación que quieras. ¡Dile adiós a esas traducciones robotizadas, sin artículos, preposiciones y sintaxis!
  • Podrás incluir modismos, coloquialismos y palabras locales a la conversación. Así, podrás crear el máximo nivel de cercanía.

Todo esto de forma progresiva y adaptable a tus modos, lenguaje y formas de comunicación. La IA de traducción Talkao se adapta, a medida que más la uses, a tu propia forma de expresión.

Usar la IA de traducción para tus comunicaciones escritas

En los negocios actuales, más del 90% de las comunicaciones entre empresas y clientes se hacen de forma escrita. Y esto influye directamente en el desarrollo y crecimiento de tu negocio. Verás, hablar puede ser mucho más sencillo, pues las variables de ortografía y gramática suelen pasar desapercibidas. 

Sin embargo, al escribir, debes cuidar estos elementos como parte de tu imagen corporativa. Esto, a corto y largo plazo, incide directamente en tu posición de credibilidad y percepción del cliente. Por esta razón, la IA de traducción Talkao te ayuda a:

Redactar emails en el idioma de tu cliente

Sin la necesidad de dominar el idioma objetivo y con la tranquilidad de que será un texto preciso y adecuado.

Crear campañas de marketing 

En cualquier idioma y usando los elementos de atracción necesarios como: palabras clave, verbos de acción, subjuntivos, adverbios y cualquier forma gramatical.

Textos 100% idénticos al original en forma y fondo

Los textos creados por la IA de traducción Talkao respetan la intención y tono del texto original haciendo una traducción tal y como la pretendes transmitir.

Redes Sociales y webs

Puedes crear post de redes sociales, reels, artículos de blog, newsletters y cualquier imagen que tenga textos insertados en otro idioma. Podrás incluir palabras coloquiales, modismos, tecnicismos y vocablos propios del mercado al que accedes.

FAQs, comentarios e inquietudes

Podrás responder preguntas, comentarios, solicitudes y cualquier comunicación de tus clientes en tiempo real y haciéndolo en tu idioma. 

Atención al cliente

Entrena chatbots, respuestas automáticas de emails, textos de tus páginas web y cualquier otro texto en el idioma que quieras.

Descripciones de productos y servicios

Describe tus productos y servicios en cualquier idioma sin temor a cometer fallos ortográficos y gramaticales. Pero además, con la intención original y 100% adaptada a tu objetivo.

Traducir vídeos

Con la función de traducción de vídeos y de traducción de imágenes, la IA puede crear contenido audiovisual multilingüe. Estas funciones te permiten adaptar tus contenidos sin la necesidad de crear uno por cada idioma o región.

IA de traducción

Tu IA de traducción cada vez más personalizada y adaptada a tu negocio

Quizás eso de «entrenar» a tu IA de traducción te suene un poco exagerado. Sin embargo, una de las ventajas de la IA, especialmente de la IA de traducción, es que sí es posible personalizarla. Verás, la IA tiene un aprendizaje progresivo en el que se va haciendo cada vez más adaptada a su usuario. Por lo que, a medida que más la uses, la IA de traducción va incorporando tus propias formas y lenguaje.

Pero, ¿cómo funciona exactamente? Gracias al machine learning, la IA toma tus textos originales de dos formas: En forma y en contenido. A su vez, trata de imitar al máximo posible la forma en la que escribes y hablas. Así, cada vez que la usas tratará de parecerse a ti al máximo posible.

La IA copia tus usos sintácticos y gramaticales para analizar el tono de tus comunicaciones. Evalúa tu objetivo y qué deseas transmitir. Por ende, eventualmente te dará textos y recursos lo más semejante a tus formas originales. Aún más, a medida que mejores y afines más tus peticiones, la IA de traducción tendrá más posibilidades de humanizar más su contenido. En este sentido, existen una serie de recomendaciones ideales. Vamos a verlas.

Paso a paso para personalizar tu IA de traducción

Crea «prompts» o comandos más específicos

No es lo mismo que le digas: «escribe un email». A que le indiques a quien va dirigido, cuáles son tus objetivos, en qué tono quieres escribirlo y cómo quieres que sea el resultado.

Personaliza los comandos y dale un rol a la IA de traducción 

Ubica el rol que debe tomar la IA, dile como quién quieres que actúe y cómo debe crear el contenido. Una buena forma de iniciar es algo similar a: 

  • «Actúa como el responsable de atención al cliente de…» 
  • «Escribe como el director de la empresa…» 
  • «Eres un operador de servicios…» 

Así, la IA sabrá cuáles deben ser sus parámetros de escritura.

Amplía la información al máximo 

Dale contexto, antecedentes, casos especiales y situaciones que debe considerar antes de crear. La IA tiene una gran capacidad de adaptación con más variables en juego. 

A medida que la informes y sitúes más en situación, la IA tendrá más recursos para trabajar. No temas en pedirle cosas como si fuera un asistente o un compañero de trabajo, porque… ¡Eso es exactamente lo que es! Un aliado incondicional y muy útil.

Por último… ¡No temas a la IA de traducción! Todo lo contrario, aprovecha este magnífico recurso que te hará crecer y dará a tu negocio una ventaja competitiva increíble.

5/5 - (2 votos)
Category: Tags:
icon calendar Publicado

Agustín GutiérrezAgustín Gutiérrez Linkedin icon Instagram icon Email icon

Agustín Gutiérrez es escritor, redactor de contenidos y copywriter con más de 15 años de experiencia en diferentes sectores y tipos de proyectos de comunicación empresarial. Ha colaborado directamente en la creación de blogs, páginas de noticias y notas de prensa para las marcas más prestigiosas y de mayor alcance internacional. Su filosofía de trabajo se centra en satisfacer la necesidad de los lectores de consumir artículos con la máxima utilidad y provecho. Por eso, Agustín crea contenidos de alto valor, informativos y entretenidos.

Aprender español es una de las mejores decisiones en la actualidad. El español es una de las lenguas con mayor crecimiento e influencia hoy en día. Más de 600 millones de personas lo hablan y se prevé que este número crezca con el paso de los años. Pero, ¿dónde es mejor aprender español, en España o en Latinoamérica? 

Para muchos, España, cuna del idioma, país europeo y con mayor grado de desarrollo, es la opción ideal. Sin embargo, para otros, América Latina ofrece una mayor diversidad cultural y una experiencia de vida única. Hoy trataremos de desvelar el misterio y ayudarte a tomar la mejor decisión.

Descubrirás algunos pros y contras de cada alternativa para aprender español. Nos centraremos únicamente en los puntos que tienen que ver con el uso del idioma en cada región y la experiencia como estudiante. Al final, podrás tener más herramientas para decidirte por la opción más conveniente para ti.

¡Prepara tus maletas y relájate en tu asiento! Haremos un largo recorrido por las opciones para aprender español en el mundo.

¿Por qué debo aprender español?: Tenerlo muy claro es clave antes de hacerlo

Antes de definir tu destino, es fundamental tener muy claro cuál es la importancia de aprender español. Y, sobre todo, por qué deberías hacerlo. Especialmente, si decides hacerlo de manera intensiva y mudarte por un tiempo al lugar en dónde quieres aprender el idioma. Esta decisión tiene implícita una serie de elementos económicos, logísticos y de cambios en tu vida. Por ende, es clave que lo tengas súper claro antes de embarcarte fuera de casa por una temporada.

Esto nos lleva a un tema fundamental y es el crecimiento del español dentro del panorama internacional. La lengua alcanza hoy una posición privilegiada dentro de los idiomas más hablados del mundo. Un poco más de 600 millones de personas hablan español y el deseo por aprender español crece día a día. En países europeos, en los Estados Unidos y en los países asiáticos, aprender español se ha hecho prioridad. Pero, ¿por qué? Veamos algunas razones:

Los negocios en español crecen diariamente

Tanto España como una gran proporción de los países de Latinoamérica han presentado un enorme crecimiento económico. Las balanzas comerciales entre países hispanohablantes y otras regiones del mundo crecen progresivamente. Muchas industrias europeas, norteamericanas y asiáticas ven al mercado hispano como un objetivo a conquistar.

Y no es para menos, no sólo se debe a elementos puramente económicos como la buena salud financiera de estos países. En España e Hispanoamérica, el consumo crece de manera vertiginosa. Por ende, aprender español se ha ido convirtiendo, poco a poco, en una buena decisión de negocios.

Muchas empresas buscan a los mercados hispanohablantes como base operacional por muchas razones como:

  • Mano de obra más económica y calificada.
  • Mejores condiciones legales y de comercio.
  • Cercanía a mercados clave como Estados Unidos.
  • Mercados potenciales de gran crecimiento interanual.

Sin contar que muchas empresas han creado sinergias importantes en mercados latinoamericanos y españoles. Por lo tanto, la idea de aprender español se transforma en una necesidad para muchos directivos de empresas.

La influencia de la cultura hispana en el mundo

Hollywood y las artes en general, han tenido mucho que ver en este punto. Cada vez más, los hispanohablantes se integran más en la cultura estadounidense. Tanto así, que Estados Unidos es hoy el segundo país con más hispanohablantes del mundo. Una cifra nada despreciable si consideramos a los latinos como la comunidad con mayor crecimiento en territorio americano.

La influencia de la cultura hispana no sólo se vive en el mundo de las artes, la música y el cine. Muchos otros elementos de la vida diaria en países como Estados Unidos y Europa, han ido «hispanizándose». Es decir, muchas actividades económicas y sociales han ido incluyendo a la cultura hispana como parte innegable de la sociedad.

Una muestra de ello es el crecimiento de las inscripciones en escuelas de idiomas en muchos países del mundo. Hasta en la lejana Rusia existe un gran interés en aprender español como un elemento cultural interesante. La literatura de autores españoles y latinoamericanos se traduce hoy en decenas de idiomas. Asimismo, basta con ver los países de giras musicales de artistas latinos para dar cuenta de ello.

El fenómeno de la inmigración como aglutinante social

Tradicionalmente, España ha sido un país dado a la emigración. Los inmigrantes españoles han llegado en grandes grupos a países como Alemania o el Reino Unido. Esto ha creado una fusión cultural positiva para ambos lados de la migración: para los inmigrantes y los locales. Tres cuartos de lo mismo pasa en Latinoamérica. 

La emigración de latinoamericanos a Estados Unidos ha sido creciente y progresiva a lo largo de siglos. Pero además, desde hace unas décadas, los latinoamericanos se mudan a países europeos donde el español no es hablado. Esto ha creado un fenómeno de transculturización que incrementa más el deseo de los locales por aprender español.

Las relaciones sentimentales, de amistad o de trabajo con hispanohablantes han crecido en muchas sociedades. Consecuentemente, el interés por el idioma crece aún más.

Aprender español como crecimiento personal

Es un hecho probado científicamente que el cerebro se desarrolla de manera progresiva con cada nuevo idioma aprendido. Las conexiones neuronales y la corteza cerebral adquieren una mayor capacidad de respuesta. Pero además, se desarrolla mucho más la capacidad de memoria, pensamiento lateral y las habilidades cognitivas. 

Adicionalmente, las habilidades sociales crecen sólo con intentar aprender una nueva lengua. El esfuerzo al que se somete al cerebro es sólo comparable al que hacemos cuando aprendemos a hablar por primera vez. Por ende, aprender español se convierte en una de las mejores decisiones de vida.

Este aprendizaje nos permite mejorar personalmente en muchos sentidos. Podemos mejorar la capacidad de retentiva, memorización y oxigenación cerebral. Sin contar que la apertura a un nuevo idioma, como el español, permite mejorar la autoestima y el sentimiento de autorrealización. Todo ello, base fundamental para el crecimiento personal. 

Ahora bien, llegados a este punto dónde entendemos los beneficios de aprender español, suele surgir la pregunta:

¿Dónde es mejor aprender español: En España o Latinoamérica?

Quizá, la respuesta te vaya a sorprender. Pero, desde el punto de vista idiomático… ¡Da igual! No hay mayores diferencias lingüísticas entre el español de España o el de América Latina. ¿Por qué? Por una sencilla razón: El español es un idioma que se rige por cánones y pautas muy estrictas.

A diferencia de otros idiomas, el español se rige por una institución encargada de cuidarlo y normalizar su uso en todo el mundo. La Real Academia Española de la Lengua (RAE) es una institución encargada de crear las normas de uso del idioma. Este organismo no sólo se encuentra en España sino que está repartido por todos los países hispanohablantes. Incluyendo, obviamente, a toda Latinoamérica.

Desde México hasta Argentina, la RAE es el ente de referencia para el correcto uso del español. Por lo que, a lo largo y ancho del «mundo hispano» sus normas son las mismas y son invariables. Entendiendo esto, es muy fácil decir que, a nivel académico, aprender español en cualquier parte del mundo seguirá las mismas reglas.

Sin embargo, no todo es tan blanco y negro como se podría pensar y existen muchas diferencias. Vamos a analizar las más importantes.

Acentos, modismos y usos regionales del español

Antes de hacer este análisis, vamos a tener algo muy claro: No existe una única forma de usar el español incluso dentro de un mismo país. Es decir, no importa si estás en España, el español de Madrid o de Galicia serán diferentes. Por lo que, imagina lo que pasa en un territorio tan extenso como el Latinoamericano.

El español mexicano y el dominicano (por decir dos ejemplos) tendrán una misma base y una misma regla de uso formal (el de la RAE). Aun así, en la calle, en la cotidianidad, los usos podrían tener muchas variaciones. Aquí, hay que aclarar otro punto clave: Aunque existan acentos, todos los hablantes de español pueden entenderse entre sí sin dificultad.

Hace poco hemos hablado de los acentos de Latinoamérica. Te recomendamos leer este artículo para comprender las diferencias de acuerdo al sitio en el que decidas aprender español. Lo cierto es que, no importa si decides aprender español en Salamanca o Montevideo, siempre te enfrentarás a modismos y usos regionales. Sin embargo, es clave que comprendas que esos usos locales no interfieren con tu aprendizaje. 

Coloquialismos y herencias idiomáticas

Vemos que no importa el lugar en el que decidas aprender español. Siempre podrás aprender la forma académica y formal en cualquier país. No obstante, un elemento que no puedes dejar de lado es que el español es lo que se llama un «idioma esponja». Es decir, un idioma que crece influenciado por su contacto con otros idiomas.

Cuando decidas aprender español, te encontrarás con vocablos que se usan en un sitio más que en otro. En todo el espectro hispanohablante hay adopciones de otros idiomas que pueden complicar el proceso. 

Lo mismo sucede con el significado de ciertos vocablos en una región y en otra. Sin contar con las cientos de palabras que pueden ser totalmente inocuas en un sitio y una palabrota en otro. Sin embargo, esto no debe preocuparte a la hora de aprender español, pues sus confusiones suelen ser anecdóticas y pocas veces mal vistas.

Llegados a este punto, es hora de analizar tus opciones para aprender español. Hemos elegido, sin ninguna preferencia específica, algunas de las ciudades españolas y latinoamericanas con más estudiantes internacionales. Veamos las más populares.

aprender español

Las ciudades españolas más elegidas por estudiantes de español

Si quieres aprender español, ¿qué mejor sitio que la cuna del idioma? España es uno de los mejores destinos para estudiar el idioma por muchas razones. Es un país con una infraestructura académica muy bien desarrollada. Además, es uno de los países más ricos en diversidad y cultura. Además, y esto es muy importante, es una de las gastronomías más célebres en el mundo entero. 

No hay una única selección de ciudades españolas para aprender español. De hecho, podríamos decir, sin temor a equivocarnos, que no hay una mala elección. Por lo que, si encuentras una buena academia, no importa cuál de las Comunidades Autónomas y provincias españolas elijas. No obstante, las ciudades más elegidas suelen ser:

Madrid

La capital de España es, con diferencia, la ciudad con el mayor número de estudiantes internacionales. No sólo en sus muchas universidades públicas y privadas. Adicionalmente, hay muchas academias para aprender español con categoría internacional y las mejores certificaciones.

Madrid es una ciudad cosmopolita, con miles de opciones de alojamiento, transporte público y servicios básicos. Asimismo, cuenta con una de las mayores diversidades gastronómicas de toda Europa. Es una ciudad fascinante, llena de opciones culturales y de entretenimiento. Sin duda, una opción ideal para aprender español.

Barcelona

Aunque el catalán es uno de los idiomas más extendidos en Barcelona, las clases de español son muy populares. La ciudad es un crisol cultural fantástico con barrios emblemáticos y una movida cultural impresionante. En la «ciudad condal» hay una vida nocturna inigualable y es una de las ciudades más inclusivas de toda España.

Sevilla

Como capital de Andalucía, Sevilla es una ciudad multicultural, abierta y con un pasado histórico impresionante. Del mismo modo, es una ciudad con una gran población estudiantil y una diversidad cultural envidiable.

Pero, un punto a tu favor, es que Sevilla está considerada como una de las ciudades con el coste de vida más bajo de España. Al menos, comparada con las grandes ciudades como Madrid, Barcelona o Bilbao. Vivir en Sevilla será mucho más barato y más si encuentras opciones para estudiantes que sobran en la ciudad.

Por supuesto, nuevamente, estos son sólo pocos ejemplos, pues ciudades como: Bilbao, Málaga, Toledo, Valencia o Santiago de Compostela, suelen tener una gran población estudiantil.

¿Y qué pasa en América Latina? Veamos.

aprender español

Las ciudades más elegidas por estudiantes de español en Latinoamérica

Elegir una entre las decenas de ciudades latinoamericanas, es imposible, sin lugar a dudas. Desde Monterrey en México hasta Ushuaia en la Patagonia, cualquier ciudad puede ser la ideal. Pero, a fin de acortar tus opciones para estudiar español, hemos elegido las más populares:

Ciudad de México

México, el DF o CDMX, como quieras llamarla, es una de las ciudades más grandes del mundo. Sólo en el área metropolitana del Distrito Federal hay casi la mitad de la población de España. Por lo que, es una metrópoli increíblemente grande y diversa. Más de veinte millones de almas comparten su día a día y su cotidianidad en esta enorme ciudad.

Sin embargo, esta majestuosidad juega a tu favor a la hora de aprender español. La Ciudad de México tiene una enorme oferta de universidades y centros de idiomas. Asimismo, cuenta con muchas opciones para alojarte con un abanico de precios igualmente enorme.

Buenos Aires

La capital argentina es una de las ciudades más abiertas a recibir estudiantes que quieren aprender español. Buenos Aires es una enorme ciudad con más de tres millones de habitantes en una provincia de casi 17 millones. 

Esta ciudad es una belleza en todos los sentidos. Es una de las capitales mundiales de la cultura y el arte con opciones para todos los gustos. Además, el bonaerense es conocido por su amabilidad y su gentileza con los estudiantes interesados en aprender español.

San José 

San José es la capital de Costa Rica, una ciudad estudiantil allí dónde las haya. Esta apacible ciudad con casi medio millón de habitantes es la elegida por muchos estudiantes que buscan la paz y la quietud que ofrece. Académicamente, San José alberga muchos centros de investigación de talla mundial y una excelente infraestructura para estudiantes internacionales.

Sin contar que la famosísima «pura vida» del costarricense es el emblema nacional. Esta filosofía de vida de los «ticos» ha cautivado a muchos que van a estudiar y terminan viviendo en esta fantástica ciudad.

Como en España, esta es apenas una mínima muestra de las ciudades latinoamericanas para aprender español. Destinos como Bogotá, Santiago de Chile, Lima, Guayaquil o Santo Domingo, son ciudades muy populares. Especialmente, entre aquellos que quieren aprender español y vivir una experiencia de vida inolvidable.

Vayas a donde vayas… ¡No olvides tus herramientas de traducción!

Como has visto, no importa dónde decidas estudiar español. Puedes decidirte por alguna de las muchas ciudades de España o elegir una ciudad latinoamericana. Lo que realmente importa es que siempre aprenderás una forma de vida que es muy similar en todos los países hispanohablantes. Es decir, no aprenderás el idioma sino una filosofía de vida única y fascinante.

En todos estos destinos hay un factor común: hablar con desconocidos locales es siempre algo muy sencillo. El gentilicio de los españoles y los latinoamericanos es amable, hospitalario y de bienvenida a quienes quieren aprender de su cultura. Por eso, da igual a dónde vayas, siempre aprenderás mucho más que la lengua.

Herramientas necesarias para aprender español

Pero, antes de viajar existen unas herramientas que te serán muy útiles: Las apps de traducción de Talkao. Con las funciones de traducción podrás:

  • Traducir conversaciones en tiempo real con los traductores por IA y el traductor simultáneo de Talkao.
  • Traduce documentos, textos de cualquier longitud e insertados en imágenes con absoluta precisión.
  • Podrás traducir vídeos con la potente función de traducción Talkao.
  • Además, tendrás a mano uno de los mejores diccionarios con miles de palabras, sinónimos y ejemplos. Esta función potenciada con IA se actualiza de manera continua e incluye todos los modismos, coloquialismos y palabras de Latinoamérica y España.

Por lo tanto, aprender español es cada vez más fácil y, literalmente, al alcance de tu mano. 

5/5 - (1 voto)
Category: Tags:
icon calendar Publicado

Agustín GutiérrezAgustín Gutiérrez Linkedin icon Instagram icon Email icon

Agustín Gutiérrez es escritor, redactor de contenidos y copywriter con más de 15 años de experiencia en diferentes sectores y tipos de proyectos de comunicación empresarial. Ha colaborado directamente en la creación de blogs, páginas de noticias y notas de prensa para las marcas más prestigiosas y de mayor alcance internacional. Su filosofía de trabajo se centra en satisfacer la necesidad de los lectores de consumir artículos con la máxima utilidad y provecho. Por eso, Agustín crea contenidos de alto valor, informativos y entretenidos.

El ecommerce es uno de los pilares de la economía moderna, de eso no hay dudas. Es una fórmula simple, pero muy potente: compras o produces productos que luego puedes vender donde sea. Y, aunque parece ser que acabamos de inventar el agua tibia, es una fórmula tan vieja cómo la humanidad. Simplemente, el ecommerce ha creado un nuevo vehículo. Uno más poderoso, rápido y eficaz.

Pero, como dueño de un ecommerce, posiblemente te hayas dado cuenta que tu mercado local es insuficiente. A veces, ni siquiera es tu objetivo, pues tus productos tienen más demanda fuera que dentro de tus límites geográficos. 

Es ahora cuando aparece la primera gran barrera para el crecimiento y sostenibilidad de tu negocio. Los idiomas. Si planteas vender dónde sea, tienes obligatoriamente que adaptarte al idioma de tu cliente. De eso hablaremos hoy, de la capacidad de expansión que tiene tu ecommerce usando herramientas como las apps de Talkao. Hablaremos de la traducción con IA. Verás que es la forma más rápida de multiplicar tus ventas. Además, es la forma más rápida de llevar tu negocio a un mercado global. 

¿Por qué abrir mi ecommerce a un mercado más amplio?

Dicen las abuelas que es de mala educación contestar una pregunta con otra. Pero, la verdadera pregunta debería ser: ¿Y por qué no? Es decir, ¿por qué quedarte en un mercado limitado cuando tienes casi 9000 millones de clientes potenciales? Aunque ahora te parezca imposible o una cifra inalcanzable, ejemplos como Amazon, Aliexpress o el mismísimo Google te dirán que sí es posible lograrlo.

Muchos dueños de ecommerce se auto-imponen límites geográficos por muchas razones. «Mi producto es muy local y sólo satisface los gustos de mi región». «No tengo medios para llegar a un mercado más grande». «¿Por qué le va a interesar mi producto a un consumidor de otro país?». 

Y, la más clásica de todas las barreras: «No puedo competir en otro mercado porque no domino el idioma». Aquí «caen» el 90% de los dueños de ecommerce. Por supuesto, hay una base lógica innegable: Más del 50% de los consumidores no compra en ecommerce que no estén en su idioma. Pero, como verás en las siguientes líneas, esto es sólo un paso más en tu carrera hacia el crecimiento.

ecommerce

El idioma como límite ficticio para el ecommerce

Seguramente sabes lo que es un espejismo. Una imagen que engaña a nuestros ojos para convencernos de algo que, en realidad, no existe. Pues bien, limitar tu crecimiento por algo tan fácil de solucionar como el idioma, es un espejismo. Un puro y duro espejismo.

Limitar el crecimiento de tu ecommerce por una auto-convencida incapacidad de comunicarte en otro idioma es cosa del pasado. Hoy en día, puedes responder preguntas, peticiones y negociar en cualquier idioma. No necesitas siquiera tener una mínima noción de esos idiomas, sólo debes usar la tecnología a tu favor. Y las herramientas de traducción Talkao son las ideales. 

Si lo piensas mejor, hace años era imposible enviar un producto de Argentina a Finlandia. De la misma manera, hoy dos personas de dos idiomas completamente diferentes pueden hablar como dos colegas entrañables. ¿Cómo? Ya verás que las apps de traducción de Talkao se adaptan perfectamente a tus necesidades.

La tecnología al rescate de tu ecommerce: Un mercado global cercano y personalizado

Es muy probable que hayas imaginado que tus productos puedan venderse en los rincones más alejados del mundo. También, es muy posible que te hayas planteado abrir tu ecommerce a una comunidad global. Sin embargo la estadística demuestra que, para muchos ecommerce, esto sólo se queda en fantasías e ilusiones.

¿Por qué? Las limitaciones actualmente no se ciñen a la demanda. El mundo actual pareciera ser insaciable en términos de consumo. Tampoco hay límites en la convertibilidad de monedas y pagos con bancas cada vez más globalizadas. Asimismo, el transporte ya no es una excusa. Entonces, ¿por qué 9 de cada 10 ecommerce se quedan dentro de sus fronteras? 

La razón es bastante más simple de encontrar, pero muy difícil de solucionar. El 90% del ecommerce no se expande por miedo. ¡Sí! Así como lo oyes, por miedo a no poder responder a una demanda mayor. En otras palabras… ¡Tu ecommerce no crece porque tú lo limitas!

Y aquí, el idioma o, mejor dicho, la enorme cantidad de idiomas de los distintos mercados, es el mayor impedimento. Para muchos ecommerce, el pánico de no poder responder a clientes multilingües les hace levantar cercas a sus propios negocios. Y por esta razón, hoy verás que con Talkao, echarás al suelo esas barreras que te separan del éxito. Fíjate como:

Descripciones de productos en otros idiomas

Describir tus productos y servicios en tu ecommerce, no siempre es tan fácil como parece. Muchos productos tienen características muy particulares y que necesitan una explicación detallada. Hacer esto con tu diccionario o con cualquier traductor casi siempre es incorrecto. Los traductores robotizados trabajan en función a un lenguaje limitado y acotado a un par de miles de palabras. 

El resultado es que los textos suelen ser igualmente robotizados, pobres y dejan por fuera mucho de lo que quieres transmitir. Y en un mercado global, si la descripción no es atractiva, el producto se queda en el almacén. 

Solo con el traductor con IA de Talkao puedes hacer una traducción naturalizada, enriquecida y con un lenguaje actual. Esta tecnología se retroalimenta continuamente, lo que permite que se adapte a los modismos y tonos de cualquier región. Podrías, por ejemplo, hacer una traducción en un mismo idioma para varios mercados regionales.

Así, tus productos podrían lograr esa cercanía y tocar los puntos de dolor de cada mercado específico. Esto, a corto y largo plazo, hará que tu ecommerce cree un mejor posicionamiento de mercado.

Responder preguntas a clientes multilingües

Las secciones de FAQs y de comentarios son clave en el ecommerce. Muchos clientes, antes de pinchar el botón «comprar» leen opiniones y respuestas de otros compradores. Por esta razón, saber responder con precisión y dando soluciones a las inquietudes de tus clientes es crítico. Pero, ¿cómo hacerlo de forma precisa sin conocer el idioma? Claramente, no lo harás con un traductor común y corriente.

La función de IA y de traducción de texto en tiempo real de Talkao es la ideal. No sólo te permite traducir cada pregunta y comentario en tu página de ecommerce. Te permite responder de forma humanizada y natural. Sin duda, esto marcará la diferencia en un cliente que entenderá que detrás de tu web hay una persona real respondiendo. Esto no sólo sirve para las respuestas personalizadas sino que te permite automatizar respuestas de chatbots y otras herramientas muy útiles en tu ecommerce.

Leer y entender contratos de comercio y documentos legales

Supongamos que tu ecommerce logra un acuerdo comercial con un distribuidor local. O, que vas a hacer un contrato de entrega con una empresa de delivery. Incluso, que vas a renegociar tus condiciones con una plataforma electrónica. Es más que probable que quieras entender hasta la última coma de cada contrato.

Lo mismo sucede con regulaciones locales, documentos de impuestos y una interminable lista de etcéteras. En este sentido, la traducción correcta va mucho más allá de perderte un par de palabras e incluso, perder una venta… ¡Puede ser catastrófico para tu ecommerce perderte algún elemento de un documento legal!

Es por ello que el traductor de documentos Talkao es la mejor herramienta para analizar contratos y documentos legales. Podrás interpretar lo que sea con absoluta precisión y sin perder el sentido original del documento. Adicionalmente, podrás redactar un documento o una contraoferta sin el temor de que el traductor haga cambios que te perjudiquen. 

Satisfacer reclamaciones, devoluciones y fidelizar clientes

Sin dudarlo por un instante, la fidelización de clientes está en el top 3 de los objetivos de cualquier ecommerce. Y en ello, la capacidad de responder a un cliente cuando las cosas no salen tan bien, es crítica. Supongamos que la empresa de delivery entregó un pedido fuera de la fecha acordada. Que el producto no era lo que el cliente esperaba o que, simplemente, no está satisfecho.

Tu capacidad para responder cuando las cosas no son color de rosa, es la principal diferencia entre el éxito efímero y el duradero. La sostenibilidad de tu ecommerce se basa en la capacidad que tengas para fidelizar clientes. En ello, cómo respondas a las reclamaciones es básico.

Confiar estas respuestas a un traductor genérico será la fórmula más fácil para fracasar. Si de verdad quieres que ese cliente vuelva, debes aprender cómo responder de forma rápida, precisa y directa. El traductor de texto es una de las herramientas clave. Pero además, cuentas con un poderoso traductor de voz que te permite personalizar aún más las respuestas: La app Talkao Translate.

Podrás enviar tus respuestas como notas de audio e incluso llamar directamente a tus clientes sin que la traducción sea un problema. Puedes enviar un email o responder en la propia sección de tu web de la forma que lo necesites y sin límites. 

Newsletters, blogs y campañas de email marketing

Otra clave en el éxito de un ecommerce es su capacidad de estar presente en la mente de sus consumidores. Con la abrumadora competencia actual, la capacidad de estar allí en la mente del consumidor será la llave a tu crecimiento. Para ello, los artículos de blogs son una herramienta de marketing indirecto fabulosa.

Adicionalmente, el envío de pequeñas notas o newsletters te mantendrá en contacto permanente con tus clientes. Sin embargo, una de las mayores ventajas de estas herramientas es que dan una base de direcciones de email inagotable. Esto se usa, por ejemplo, para crear campañas de email marketing para:

  • Anunciar nuevos productos.
  • Promocionar campañas especiales como Blackfriday, San Valentín, Navidad, etc.
  • Dar a conocer descuentos, promociones, cupones de regalo y muchos otros recursos.
  • Crear membresías, clubes VIP y otras formas de fidelización.

En fin, el email marketing es una de las formas más ventajosas de usar la comunicación con tus clientes. Y aquí, herramientas como el traductor cámara, el traductor con realidad aumentada y con IA pueden ser recursos inestimables.

ecommerce

Comunícate siempre, dónde tu cliente está, en su idioma y con la máxima cercanía

El ecommerce ya no es una novedad… ¡Es una realidad tan común como el negocio de la esquina de tu barrio! De hecho, sólo en mercados como Estados Unidos, las compras por ecommerce desplazaron a las compras físicas. Y la tendencia es a que poco a poco, la compra se haga combinando ambos tipos de comercio.

Es decir, actualmente, muchos clientes van a la tienda a ver, tocar, oler o probar un producto que luego comprarán en su móvil. Así, podrán elegir otras funciones y variedades más amplias en un mercado cada vez más infinito. Los clientes, así vayan a la tienda por la experiencia, prefieren que el producto llegue a casa con la máxima comodidad.

¡Esta es una oportunidad dorada para ti! Tu negocio puede llegar a rincones que antes ni siquiera entraban en tus sueños más osados. Podrás competir con la primera división del comercio mundial y todo, desde el sillón de tu casa. 

No te limites por algo tan «simple» como no hablar el idioma de tu cliente. Con Las herramientas de traducción Talkao como tu mejor aliado, la cercanía con tus clientes globales está, literalmente, en tus manos. 

5/5 - (2 votos)
Category: Tags:
icon calendar Publicado

Agustín GutiérrezAgustín Gutiérrez Linkedin icon Instagram icon Email icon

Agustín Gutiérrez es escritor, redactor de contenidos y copywriter con más de 15 años de experiencia en diferentes sectores y tipos de proyectos de comunicación empresarial. Ha colaborado directamente en la creación de blogs, páginas de noticias y notas de prensa para las marcas más prestigiosas y de mayor alcance internacional. Su filosofía de trabajo se centra en satisfacer la necesidad de los lectores de consumir artículos con la máxima utilidad y provecho. Por eso, Agustín crea contenidos de alto valor, informativos y entretenidos.