Hoy vamos a meternos de lleno en uno de los temas más básicos pero más importantes cuando aprendes inglés: la familia.
Olvídate de las listas aburridas de vocabulario de diccionario. Vamos a verlo como si estuviéramos tomando un café y te estuviera contando quién es quién en tu árbol genealógico. ¡Vamos a ello!
El «Núcleo» (The immediate family)
Para empezar, en inglés no decimos «padres» para referirnos a papá y mamá usando la palabra fathers. Usamos parents. Si dices fathers, la gente va a pensar que tienes dos papás (que está genial, pero técnicamente la palabra colectiva es parents).
Mother / Father: Madre y Padre. (Formales).
Mom / Dad: Mamá y Papá. (Como los llamarías en casa).
Siblings: En español decimos «hermanos» para referirnos a hermanos y hermanas en conjunto. En inglés, si dices brothers, solo hablas de los chicos. Si quieres decir «tengo tres hermanos» (mezcladitos), dices: «I have three siblings».

Mis padres viven en Madrid, pero yo vivo con mi hermano en Londres
Los que vienen de «regalo» (The In-Laws)
Aquí es donde mucha gente se hace un lío, pero es más fácil de lo que parece. A toda la familia de tu pareja (tu familia política) simplemente le añades la coletilla «-in-law» (en la ley).
| Español | Inglés |
| Suegro / Suegra | Father-in-law / Mother-in-law |
| Cuñado / Cuñada | Brother-in-law / Sister-in-law |
| Yerno / Nuera | Son-in-law / Daughter-in-law |
Curiosidad: Al grupo de todos ellos (suegros, cuñados, etc.) se les llama simplemente the in-laws.
El árbol se expande: Tíos, primos y más
Aquí hay un detalle importante con los primos. En español diferenciamos «primo» de «prima», pero en inglés somos más prácticos: Cousin sirve para los dos.
Uncle / Aunt: Tío y Tía.
Nephew / Niece: Sobrino y Sobrina.
Grandparents: Abuelos. (Y para los peques: Grandma y Grandpa).
(Dato: Aunt se pronuncia como «Ant» —hormiga— en EE.UU., o como «Ahnt» en el Reino Unido).
Familias modernas (Step-families)
Hoy en día las familias son de mil formas. Si tu padre se vuelve a casar, su esposa no es tu madre, es tu stepmother (madrastra, aunque en inglés no suena tan «malvado» como en los cuentos de Disney).
Stepfather / Stepmother: Padrastro / Madrastra.
Stepbrother / Stepsister: Hermanastro / Hermanastra.
Half-brother / Half-sister: Medio hermano / Media hermana (cuando comparten un padre o madre biológico).
Un par de «Secretos» de Pro
Relative vs. Relation: Cuando quieras decir «pariente», usa relative. No digas «He is my parent» si quieres decir que es tu pariente, ¡porque estarás diciendo que es tu padre!
The «Elder» brother: Si quieres decir que alguien es tu hermano mayor, solemos decir «older brother» o, de forma un poco más elegante, «elder brother».
Pongámoslo en práctica
Imagina que estás presentándome a tu familia:

Esta es mi tía Sarah. Ella es la hermana de mi madre. Su hijo, Toby, es mi primo favorito
¿Ves? No es tan difícil. La clave está en usar siblings para el grupo de hermanos y recordar que los políticos siempre llevan la «ley» (in-law) detrás.
Ejercicios sobre vocabulario de la familia
Flashcard
Cargando flashcards…
Cuestionario

